"Николай Алексеевич Некрасов. Похождения Петра Степанова сына Столбикова (Комедия в четырех картинах) " - читать интересную книгу автора1-й председатель (печально). Жаль, господа, такого деятельного и справедливого начальника! Он так хорошо знал свое дело, так ревностно заботился о благе губернии... Благодетельные следствия его попечений уж начали было показываться, и, что же?.. его отставили! Совестный судья. Да, не дали ему искоренить зла, водворить порядок в нашей губернии! Жаль, очень жаль! Молодой заседатель. Я бы лучше желал лишиться своего места, только бы его оставили... Столбиков. А уж мне-то как жаль! Вот я читал в прописях, что добро никогда не остается без награждения, а зло без наказания. Вышло навыворот! Стало быть, и в печатном ошибки есть! Правитель губернии (входит в полном мундире, шитье у него на мундире - генерал-поруческое. Он осматривает кругом и не может удержаться от невольного смеха). Ах, как я отгадал! Губернский предводитель (подойдя к нему). Поверьте, ваше превосходительство, что мы все вполне чувствуем, как много добра желали вы нашей губернии, и глубоко сожалеем, что губерния лишается такого начальника. Правитель губернии (обнимая его). Погодите, погодите! Вы увидите неожиданную развязку. 1-й председатель (подходя). Ваше превосходительство... извините, что многие чиновники не дождались вашего возвращения... они все... Правитель губернии. Знаю, знаю... Это урок для вас... Не забывайте никогда этого их поступка... (Обращаясь ко второму председателю.) Простите меня... Я предполагал, что вы будете в числе их... Мы всегда не сходились с 2-й председатель. Я спорил с вашим превосходительством для того, чтоб более воспользоваться вашими советами. Правитель губернии (жмет ему руку; обращаясь к совестному судье). И совесть меня не оставила! Совестный судья. Совесть является и без призыву... я вижу, что и вы, не боясь упреков совести, надели на себя лишнее шитье, и сгораю от нетерпения знать скорее развязку? Губернский предводитель. Ваше превосходительство так веселы, что трудно поверить нашему несчастию... конечно, вы объявили, что более не правитель наш, но не больше ли вы для нас? Правитель губернии. Так точно, друзья мои; служба моя удостоена монаршего внимания. Я генерал-поручик. Мне повелено в этой области быть правящий должностью наместника! Крик радостного изумления вылетает из уст чиновников; они бросаются к правителю губернии и обнимают его. Чиновники (все). Ах, возможно ли? так вот в чем дело! Позвольте от души поздравить!.. Столбиков в сильном волнении и радости восклицает: "А!" Подбегает к начальнику и целует его руки. Столбиков. А, ваше высокопревосходительство... Так вот оно... ха-ха-ха! |
|
|