"Анаис Нин. Мандра (рассказ)" - читать интересную книгу автора

переставая проводить языком по ее вульве. Она начинает стонать, извиваться.

Когда она опускается, то ощущает мой подрагивающий палец в попке, когда
же приподнимается, то ощущает мой подрагивающий язык. С каждым движением она
чувствует, как я ускоряю ритм, пока, наконец, не начинает извиваться в
затяжном спазме и стонать как голубка. Пальцем я чувствую дрожь ее
наслаждения, которая экстатически пульсирует - раз, два, три.

Задыхаясь, она падает.

- О Мандра, что ты со мной сделала, что ты со мной сделала! - Она
целует меня, слизывает с моих губ солоноватую влагу. Она трется об меня
грудями, продолжая повторять: - О Мандра, что ты со мной сделала...

Как-то меня пригласила к себе в гости супружеская пара, некие X. У них
я чувствую себя как на лодке, потому что они живут возле Ист-ривер и, пока
мы беседуем, мимо окон проплывают баржи; река живет своей жизнью. Смотреть
на Мириам - одно удовольствие. Это чистая Брунгильда, пышногрудая, с
блестящими волосами, с чарующим голосом. Ее муж Поль - маленький, из породы
гномов, не человек, а чистый фавн - трогательное существо, стремительное и
забавное. Он считает меня красивой. Ко мне он относится как к произведению
искусства. Дверь отворяет черный швейцар. Поль обрушивает на меня вопли
восторга - какой славный капюшон в стиле Гойи, как мне к лицу красный цветок
в волосах! - и поспешно проводит меня в салон, помогая раздеться. Скрестив
ноги, Мириам сидит на атласном фиолетовом диване. Она красавица от природы,
в то время как я - искусственная; чтобы расцветать, мне нужны благоприятная
обстановка и тепло.

В их квартире полно мебели, которая мне всегда казалась уродливой, -
серебряный канделябр, столы, на которых стоят вьющиеся цветы, огромные
атласные пуфики из тутового дерева, предметы в стиле рококо, изящные вещицы,
собранные со снобистской игривостью, словно бы им хотелось сказать: "Мы
способны получать удовольствие от всего, сотворенного модой, мы выше всего
этого".

На всем лежал отпечаток аристократической небрежности, через которую
проступала сказочная жизнь X. в Риме, Флоренции: фотографии Мириам в одеждах
от фирмы "Шанель", которые часто появлялись на страницах журнала "Вог",
великолепие их семьи, стремление казаться изящно богемными, пристрастие к
слову, которое являлось ключом к светской жизни, - все должно быть
"забавным".

Мириам тащит меня к себе в спальню, чтобы показать новый купальник,
который купила в Париже. Для этого она полностью раздевается, после чего
достает длинный отрез ткани и начинает в него заворачиваться, изображая
примитивное одеяние балийской танцовщицы.

Ее красота завораживает меня. Она разоблачается, расхаживает голой по
комнате, а потом говорит: