"Жаклин Нейвин. Нежный похититель " - читать интересную книгу автора

понесли куда-то и положили спиной на что-то твердое. Она догадалась, что это
хребет лошади. Значит, ее собираются увезти...
Так и случилось.
Примерно через полчаса Ли почувствовала, что лошадь замедлила шаги, а
потом и вовсе остановилась. Чьи-то руки довольно грубо сняли ее с лошади и
понесли. Минуту или чуть больше спустя до ушей девушки донесся стук
затворяемой двери. Стало ясно, что ее внесли в комнату. Затем положили на
что-то очень жесткое. Дверь захлопнулась, и наступила полная тишина. Ли
поняла, что все ушли, оставив ее одну.
Она открыла глаза и села на кушетке. Это стоило некоторых усилий. Ибо
корсет врезался в ребра и мешал дышать.
Потребовалось еще несколько минут, чтобы Ли окончательно пришла в себя.
После чего еще раз внимательно осмотрела комнату.
На шатком деревянном столе горела сальная свеча. Плавящееся сало
стекало прямо на стол, распространяя невыносимое зловоние, к которому
примешивался еще какой-то омерзительный запах. К своему ужасу, Ли очень
скоро обнаружила, что он исходит от койки, на которой она лежит. В голову
полезли мысли о клопах, вшах, тараканах и других отвратительных тварях.
В углу стояли глиняный кувшин и таз.
Ни печи, ни камина в комнате не было. Но Ли дрожала не от холода, а от
сознания того, чего от нее хотят похитители.
Ситуация напоминала романы Дафны, изобилующие деталями, не
предназначенными для юных благовоспитанных девиц: подробное описание
похищений, изуверских пыток и изнасилований.
Впрочем, об изнасиловании Ли Броуди имела весьма смутное представление.
Нет, теоретически она, конечно, знала, что это такое. Но некоторые слова и
выражения в произведениях Дафны казались Ли либо туманными, либо совсем
непонятными. Замирая от страха, она вся дрожала.
Из-за закрытой двери до девушки доносились мужские голоса: то грубые,
то визгливые, то спокойные, но разобрать слов она не могла.
Наконец она услышала стук входной двери и удаляющийся конский топот.
Неужели ее оставили одну?
В этот момент дверь распахнулась и на пороге появился высокий мужчина.
Ли испуганно вскрикнула и широко раскрытыми от ужаса глазами уставилась на
него.
Она, разумеется, не знала, что это и есть Морган Гейдж...
В полумраке можно было лишь смутно различить огромную фигуру и контуры
смуглого, свирепого лица. Громадные плечи загородили на мгновение горевшую
на столе свечу. Но Ли все же заметила, что его черные курчавые волосы
коротко подстрижены, что на нем белая сорочка и зеленые бриджи...
Вошедший, видимо, был джентльменом. И у Ли появилась надежда на
спасение.
Однако первые же слова Моргана, а особенно его тон, повергли Броуди в
отчаяние.
- Вы не ожидали меня здесь увидеть? - спросил Морган.
В его тихом голосе звучали суровые нотки. Ли продолжала наблюдать за
незнакомцем, стараясь не выдать своего страха и унять дрожь.
- Я давно ждал возможности поговорить с вами один на один, Глорианна. И
прошу прощения за то, что пришлось вас похитить. Другого выхода у меня не
было. Постараюсь объяснить почему.