"Натали О'Найт, Кристофер Грант. Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие)" - читать интересную книгу автора

оборонительную позицию. Когда на него нападали - защищался. Спасал свою
жизнь и жизнь близких людей.
Теперь же чаша его терпения, и без того не слишком глубокая,
переполнилась окончательно. Он горел жаждой мести.
Долгая жизнь научила его самоанализу, и он вынужден был признаться
себе, что отчасти гнев его вызван тем, что оба раза нападавшие божества были
женщинами. Друзза через своих служительниц пыталась подчинить его своей
воле, превратить в безвольную марионетку; Фригга - лишить самой жизни. Он
привык к несколько иному отношению со стороны слабого пола. Возможно...
Ричард Блейд никогда не сносил обид. В этом воспитание его оказалось,
видимо, недостаточно христианским, но именно такое качество не раз спасало
ему жизнь. И он был уверен в своих силах и на сей раз.
Кем бы ни были эти милые дамы, он не позволит им распоряжаться своими
жизнью и разумом. А уж если им так нравится играть с огнем - пусть будут
готовы обжечься!
Феррел, шедший рядом, вдруг отпрянул, видимо, заметив на лице Блейда
ожесточенную гримасу. Заметив это, тот довольно усмехнулся. В жизни он редко
видел любовь со стороны окружающих, и еще реже искал ее. Страх и ненависть
тоже могут доставлять удовольствие...
- Мы будем идти всю ночь, - объявил он своему отряду.
...На рассвете они вышли к Канитре.
* * *
Крепостные стены из желтоватого песчаника делали город похожим на
золотистое облачко, опустившееся на мертвую уродливую равнину. Но вблизи это
впечатление быстро рассеивалось: слишком грозными были укрепления, стены
скалились копьями стражников, и наготове стояли котлы с расплавленным
свинцом.
Блейд с удовольствием обозревал открывшееся взору зрелище. Особенно
радовал глаз лес мачт в гавани...
Они подошли к крепостным воротам, выкованным из меди, блестевшей на
солнце там, где она не покрылась толстым слоем зеленой патины. Безыскусный
орнамент на створках демонстрировал практичность жителей города.
У ворот сидели нищие, собаки грызлись из-за объедков, между голыми
детьми шныряли жирные нахальные стервятники, неуклюже хлопая огромными
крыльями. Несколько человек в просторных накидках, судя по одежде - купцов
из стоящего поодаль каравана, бранились со стражниками. Когда Блейд, во
главе своей разношерстной компании, подошел к ним, двое солдат с кривыми
мечами преградили путь.
- Кто вы такие и что за дело у вас в Канитре?
Матросы за спиной у Блейда загудели, хором пустившись в сбивчивые
объяснения, но властным жестом, не оборачиваясь, странник оборвал их.
- Мне нужен ваш капитан. И поживее, - бросил он стражам.
Тот, что постарше, в раздумье почесал в черной бороде. Глаза из-под
шлема смотрели настороженно и недобро.
- Клянусь Тунором... С какой стати капитану тратить время на всякий
сброд?
Бессонная ночь и тяготы пути, должно быть, не лучшим образом сказались
на нервах Блейда. К тому же стоять здесь на солнцепеке не доставляло ему
удовольствия. Он угрожающе поднял Айскалп.
- Мне надоело терять время с недоумками! Пошевеливайся, парень! Иначе