"Тацуо Нагаи. За пеленой дождя (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора

На второй остановке старик сошел.
Сквозь густую листву деревьев кое-где светились фонари. По узкой
дорожке, делавшей несколько поворотов, Сэндзо направился к дому,
расположенному в глубине чащи.
Это был небольшой, дачного типа домик, который, казалось, весь, вместе
с забором и калиткой, пригнулся и скрипел под тяжестью густых зарослей, с
избытком напоенных влагой и ночной темнотой. Садовник, видно, уже Давно не
заглядывал в сад Оты.
Заперев калитку, Сэндзо поднял голову к фонарю, висевшему на столбе, и
постоял, чувствуя, как холодные капли дождя стекают по его лицу. Затем
медленно направился по тропинке через сад, раздвигая тонкие ветви бамбука,
сильно вытянувшиеся в этом году и преграждавшие путь.

2

- Добро пожаловать! - оживленно приветствовала старика Харуэ, выходя в
переднюю.
- Вы приехали предыдущей электричкой? - спросил Сэндзо.
- Нет, раньше, - ответила Харуэ и обернулась.
За спиной дородной Харуэ стояла сгорбленная старушка, тоже вышедшая его
встретить. Это была Юки Хаяси - старшая сестра жены Сэндзо.
- Нам повезло, и мы сразу сели в эносимский поезд, - сказала она своим
удивительно молодым голосом.
- Ну как, понравилось представление?
- О, тетушка была в диком восторге, - ответила Харуэ.
- Вот и хорошо, что развлеклись наконец.
Харуэ помогла старику снять дождевик.
- Правда, тетушка считает, что у танцовщиц слишком полные бедра. Они
привели ее в изумление, - засмеялась Харуэ.
- И надо же было набрать столько танцорок, - сказала старушка. - Все
как на подбор и такие молоденькие!
Когда-то Харуэ работала медицинской сестрой. Страдая в последнее время
тяжелым сердечным заболеванием, она старалась где только можно приобретать
новейшие патентованные лекарства. Даже после того, как семья оказалась на
грани нищеты, она продолжала оставаться постоянной покупательницей
медикаментов в городской аптеке. И вот аптекарская фирма вручила ей, как
постоянной клиентке, в виде премии два билета на шоу, которое редко
ставилось в местном театрике. На этом представлении они и побывали сегодня
вечером с Юки.
- Добрый вечер! - донесся из спальни голос жены господина Ота. - Ты
давно приехал?
- Только что, дорогая. Здравствуй!
Сэндзо снял с себя верхнее кимоно и передал его Харуэ.
- Портфель отнеси, пожалуйста, туда, - сказал старик и, засунув руку во
внутренний карман кимоно, уже висевшего в шкафу, добавил: - А свет выключи.
Сэндзо подождал, пока Харуэ погасит электричество, после чего вынул из
кармана конверт. Они перешли в столовую, где горел свет.
Харуэ слегка прихрамывала.
Маленькая девятиметровая столовая и чуть побольше гостиная были
расположены рядом и выходили в сад.