"Владимир Набоков. Бледное пламя" - читать интересную книгу автораВладимир Набоков.
Бледное пламя c Copiright by Vladimir Nabokov c Copiright Сергей Ильин, перевод Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия владельца авторских прав НЕ ДОПУСКАЕТСЯ. По любым вопросам, касающихся этого произведения обращайтесь непосредственно к переводчику: Сергей Борисович Ильин, Email: [email protected] К сожалению ссылки на комментарии некликабельны - сил их поправить у меня нет. Перевод с английского С. Ильина Содержание Предисловие Бледное пламя Поэма в четырех песнях Комментарий Указатель Это напоминает мне, как забавно он описывал мистеру Лангтону несчастное состояние одного молодого джентльмена из хорошей семьи: "Сэр, когда я в последний раз слышал о нем, он носился по городу, упражняясь в стрельбе по котам". А затем мысли его вполне натуральным образом отвлеклись, и вспомнив о своем любимом коте, он сказал: "Впрочем, Ходжа не пристрелят, нет-нет, Ходжа никогда не пристрелят." Джеймс Босуэлл "Жизнь Сэмюеля Джонсона" |
|
|