"Роберт Музиль. Винценц и подруга важных господ (Фарс в 3-х действиях) " - читать интересную книгу автора Винценц (про себя). Колибри.
Бэpли. Видите ли, об этом не задумываешься. Если ты не шалопай, а мужчина, у которого дел по горло, то философствовать тебе недосуг. Но нельзя отрицать, что философия и Тому подобное нужны, как раньше была нужна религия. И если Альфа говорит: три часа ночи, и не как мужчина и женщина (и все ж таки немножечко как мужчина и женщина), сами понимаете, если она этак выворачивает жизнь, а ты толкуешь о своей жизни... кстати, вы когда-нибудь смотрели на мир между собственными икрами, ну, согнувшись пополам и вниз головой? Вот-вот, именно так! Все выглядит совершенно иначе и как новое! Тогда только и замечаешь, что живешь или не жил! Винценц. Колибри! Бэpли. Черт побери, что означает это ваше "колибри"? Винценц. Прокаленные слова. Бэpли. Сударь, вы городите чепуху! Винценц. Да, но ее стряпает жизнь: у Альфы слова прокаленные. Я должен вам кое-что посоветовать! Колибри - это ослепительно яркие слова, порхающие под пламенным солнцем джунглей. Бэpли. Чего-о? Винценц. Неверно, но звучит чудесно. Словесная сопряженность несопрягаемого. Бэpли. Сударь?! Винценц. Можно вот так сопрячь несопрягаемые вещи, одними только словами, что ни один человек не заметит. Бэpли (встает). Я стал коммерсантом, сам не знаю как. Не иначе как был слишком глуп для неудачных предприятий, и дела у меня шли лучше, чем у деньги, можно добиться очень многого, вы и не предполагаете, что могут деньги. Почти все. Любая женщина охотно станет моей подругой, да еще спасибо скажет. Я себя в обиду не дам. Винценц. Нет, в самом деле, сударь! Вы мне ужасно симпатичны! Позвольте дать вам совет! Бэpли. Я не нуждаюсь в советах. Болваны, которые сюда придут, обхохочутся, потому что Альфа бессовестно выставляет меня перед ними на посмешище. Это меня-то, у которого в одном пальце больше силы, чем у них во всем теле! Я должен ее проучить, непременно! Звонок в дверь, оба замолкают. (Ворчливо.) Будьте добры, посмотрите, кто там. Винценц. Но мы обязательно продолжим разговор. Пока Винценц в передней, Бэрли поднимает портьеру, задумчиво смотрит на Альфу, подходит к несгораемому шкафу, но открыть его не может. (Возвращаясь.) Вы лучше меня знаете здешние обычаи: сей господин утверждает, что он супруг Альфы и приглашен на этот час. Входит д-р Апулей-Хальм. Бэрли (высокомерно). Удивлен, что вижу вас тут. |
|
|