"Роберт Музиль. Винценц и подруга важных господ (Фарс в 3-х действиях) " - читать интересную книгу автора Альфа. Воображения у вас в голове меньше, чем у моей головной щетки.
Бэpли. В этом плане моя голова начисто лишена воображения. Однако, бывало, мужчины стояли передо мной на коленях, умоляя пощадить их дело и их семьи... Альфа. И что же? Бэрли. Я никогда не давал им пощады. Альфа. Думаю, именно это мне в вас и нравится. Бэpли. Я велел выставить за дверь женщин, которые просили за своих мужей... Альфа. Это были гордые женщины? Бэрли. Да, пожалуй, были среди них и красавицы, и рыдающие матери. Альфа. О, это мне в вас очень нравится. Я сама такая. Меня рыдающая женщина ничуть бы не растрогала. Бэрли. С позволения сказать, в государстве я и мои предприятия - важный экономический фактор, и я неоднократно ставил всю эту власть на карту, просто чтобы подбросить ее в воздух и снова поймать, выиграть. В таком плане у меня воображения хватает, Альфа, причем с избытком! Альфа. И что же? Бэpли (с отчаянием). Но зачем, зачем я это делаю?! Альфа, я больше не вижу здесь никакого смысла! Я делал все это просто ради делания. Вы же чувствуете, у меня в руках кое-что есть, не как у этих калечных пустомель, которые толкутся вокруг вас; я могу сделать все, что хочу! но чего я хочу, Господи Боже мой, чего я хочу?!! Из-за вас все во мне разладилось. Вы должны стать моей женой. Альфа. Я уже вам сказала: в этом плане у моей головной щетки больше Бэрли делает отчаянный жест. Ну? Бэрли. Не думайте, что я потерплю этакое сопротивление от женщины. Альфа. Что вы собираетесь делать? Бэpли. Убью вас и себя! Альфа. Убьете?.. Бэpли. Да. Альфа. Вы так меня любите? Бэрли. Я знаю только две возможности: или вы выходите за меня, или я убиваю нас обоих. Альфа. Скажите красивее. Бэрли. Как? Альфа. Вам ведь очень хочется сказать: "Мы соединимся в жизни или в смерти". Бэрли. Не играйте с огнем! Альфа (вставая). Но это же до крайности безвкусно. По причине занятия торговлей и литературного невежества вы и чувствуете точь-в-точь как в дешевых семейных романах! Бэрли набрасывается на нее. Лампочка гаснет. Недолгая борьба теней. Альфа падает; вытащив из-под накидки веревку, Бэрли связывает ее по рукам и ногам и относит на освещенную из алькова оттоманку. |
|
|