"Роберт Музиль. Винценц и подруга важных господ (Фарс в 3-х действиях) " - читать интересную книгу автора

Альфа. Воображения у вас в голове меньше, чем у моей головной щетки.
Бэpли. В этом плане моя голова начисто лишена воображения. Однако,
бывало, мужчины стояли передо мной на коленях, умоляя пощадить их дело и их
семьи...
Альфа. И что же?
Бэрли. Я никогда не давал им пощады.
Альфа. Думаю, именно это мне в вас и нравится.
Бэpли. Я велел выставить за дверь женщин, которые просили за своих
мужей...
Альфа. Это были гордые женщины?
Бэрли. Да, пожалуй, были среди них и красавицы, и рыдающие матери.
Альфа. О, это мне в вас очень нравится. Я сама такая. Меня рыдающая
женщина ничуть бы не растрогала.
Бэрли. С позволения сказать, в государстве я и мои предприятия - важный
экономический фактор, и я неоднократно ставил всю эту власть на карту,
просто чтобы подбросить ее в воздух и снова поймать, выиграть. В таком плане
у меня воображения хватает, Альфа, причем с избытком!
Альфа. И что же?
Бэpли (с отчаянием). Но зачем, зачем я это делаю?! Альфа, я больше не
вижу здесь никакого смысла! Я делал все это просто ради делания. Вы же
чувствуете, у меня в руках кое-что есть, не как у этих калечных пустомель,
которые толкутся вокруг вас; я могу сделать все, что хочу! но чего я хочу,
Господи Боже мой, чего я хочу?!! Из-за вас все во мне разладилось. Вы должны
стать моей женой.
Альфа. Я уже вам сказала: в этом плане у моей головной щетки больше
воображения.

Бэрли делает отчаянный жест.

Ну?
Бэрли. Не думайте, что я потерплю этакое сопротивление от женщины.
Альфа. Что вы собираетесь делать?
Бэpли. Убью вас и себя!
Альфа. Убьете?..
Бэpли. Да.
Альфа. Вы так меня любите?
Бэрли. Я знаю только две возможности: или вы выходите за меня, или я
убиваю нас обоих.
Альфа. Скажите красивее.
Бэрли. Как?
Альфа. Вам ведь очень хочется сказать: "Мы соединимся в жизни или в
смерти".
Бэрли. Не играйте с огнем!
Альфа (вставая). Но это же до крайности безвкусно. По причине занятия
торговлей и литературного невежества вы и чувствуете точь-в-точь как в
дешевых семейных романах!

Бэрли набрасывается на нее. Лампочка гаснет. Недолгая борьба теней. Альфа
падает; вытащив из-под накидки веревку, Бэрли связывает ее по рукам и ногам
и относит на освещенную из алькова оттоманку.