"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Американское безумие ("Дестроер" #109)" - читать интересную книгу автора

разрыв.
Футболист еще больше увеличил скорость, чувствуя, как при каждом
соприкосновении с почвой содрогаются его могучие мышцы. Огромные ноги легко
несли его вперед. С тех пор, как Бумтауэр начал применять пластырь, он стал
бегать быстрее всех в команде - даже быстрее, чем Реджинальд Паркс,
рекордсмен мира на стометровке.
Он самый большой и самый быстрый.
Его супертело с легкостью рассекало воздух, воздух свистел в его ушах.
Бумтауэр миновал двадцатиярдовую отметку, затем пятидесятиярдовую и только
тогда обернулся. Он ожидал, что старик плетется где-нибудь ярдах в
семидесяти сзади или вообще без сил валяется на поле. Вместо этого футболист
с изумлением увидел, что преследователь бежит уже совсем рядом.
Впрочем, "бежит" - не совсем удачное слово.
Казалось, что ноги странного азиата вообще не двигаются. Не двигались и
руки, которые старик прятал в широких рукавах своего одеяния. Да, пожиратель
рыбы просто безмятежно плыл по полю вслед за Бумтауэром.
Футболист в недоумении заморгал, и тут преследователь вдруг исчез,
испарился. Когда номер 96 вновь повернул голову в сторону ворот, то увидел
картину, от которой у него потемнело в глазах. Пожиратель рыбы несся по
воздуху на высоте минимум в десять метров; полы его одеяния развевались на
ветру. Выполнив сальто, старик опустился на горизонтальную верхнюю
перекладину ворот. Он стоял твердо, не покачиваясь и не размахивая руками в
попытке удержать равновесие - нет, он стоял так, как будто находился на
ровной земле.
Бумтауэр не собирался останавливаться, но любитель рыбы, грациозно
спрыгнув со своего насеста, загородил ему путь. Ошеломленный полной
невероятностью происходящего, футболист затормозил.
- Уйди с дороги! - сказал Бумтауэр. Он угрожающе взмахнул правой рукой,
и мощный порыв ветра зашевелил жидкую бороденку старика. Но азиат даже
глазом не моргнул.
Впереди, за дорожкой, находилась автостоянка. С того места, где он
сейчас стоял, Бумтауэр мог видеть свой двухдверный пятисотый "мерседес" с
его тонированными стеклами и позолоченными бамперами. Два дня назад ему
пришлось удалить оба передних сиденья, поскольку ни одно подобное устройство
не могло выдержать его двухсот килограммов. Взамен Бумтауэр установил
специально сконструированную скамейку, обитую кожей. Кроме того, со стороны
водителя пришлось укрепить раму и амортизаторы, чтобы автомобиль не слишком
наклонялся влево. Бумтауэр собирался попасть к своей машине, чтобы без
промедления отправиться к ближайшему источнику жиров. Поверх линий
электропередачи он и сейчас мог видеть на бульваре яркую надпись: "Любые
жареные продукты".
Бумтауэр начал медленно пододвигаться к маленькому пожирателю рыбы.
Когда тот оказался в пределах досягаемости, он с ревом нанес старику мощный
удар по голове - удар, способный подбросить его в воздух, если не убить на
месте.
Однако в промежутке между началом движения и его окончанием случилось
нечто непредвиденное: кулак встретил пустоту. В результате Бумтауэр потерял
равновесие и чуть не упал. Прежде чем он успел твердо встать на ноги, что-то
легко коснулось его правого бедра. Это было еле заметное прикосновение,
подобное дуновению ветерка. Однако этого было достаточно, чтобы Бумтауэр,