"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Американское безумие ("Дестроер" #109)" - читать интересную книгу авторакраю бассейна он передвигался со звериной грацией шестнадцатилетнего
подростка. - О Боже! - вновь выдохнула Молли. - Так в чем же здесь, собственно, проблема, Смитти? - спросил Римо. Удивленный столь непостижимой недогадливостью своего ученика, Чиун презрительно фыркнул. - Очевидно, - объявил он, - наш Император желает сделать создание по имени Бэмби своей наложницей. Разве этот старик с телом юноши может воспрепятствовать подобному желанию Императора Смита? - Да подождите вы! - с нехарактерной для него раздражительностью гаркнул Смит. "Замочная скважина США" начала показывать кадры, снятые раньше, за восемь месяцев до этого. На экране появилась сцена бракосочетания Бэкьюлэма с его двенадцатой женой, официанткой из придорожного ресторанчика, находящегося в городе Мобил, штат Алабама. Церемония проходила в номере для новобрачных отеля сети "Холидэй инн", рядом с недавним местом работы Бэмби. На пленке Ладлоу выглядел на все девяносто с лишним. С трудом опираясь на палку, сутулый и сморщенный сенатор чрезвычайно медленно подходил к свадебному торту. При этом, однако, законодатель не отрывал похотливого взгляда от округлого зада своей новой жены. За свадебным тортом вдоль всей стены стояли кислородные подушки. - Таким был сенатор Бэкьюлэм еще две недели тому назад, - заявил Смит. Камера вернулась в студию, к Джеду и Молли. - Неужели Ладлоу Бэкьюлэм нашел источник вечной молодости? - спросил свою аудиторию Джед. - На Капитолийском холме все хотят об этом знать, восхищаться человеком, который желает умереть с улыбкой на лице. - Судя по тому, что я сейчас видела, завтра будет улыбаться не он один, - ответила Молли, не спеша закидывая ногу за ногу. Осклабившись, Джед принялся обмахивать себя листками с текстом. - Я по-прежнему не вижу здесь проблемы, - сказал Римо. - Ага! - воскликнул Чиун. - Наконец все стало ясно. Император желает заполучить себе молодое тело этого старика, а тот сопротивляется. Скажи нам только, куда его следует доставить, о достойнейший! Мы сделаем это без промедления. Из динамика раздался какой-то звук. Римо готов был поклясться, что он напоминает скрежет зубов - только очень, очень громкий. 5 Кровь бросилась в глаза Пумы Ли, когда она увидела, как ее Немезида не спеша продвигается через толпу. В своей короткой юбке Виндалу двигалась вприпрыжку, походкой маленькой девочки. Ее длинные, до плеч, золотистые волосы со свистом рассекали воздух, многочисленные округлости слегка сотрясались. У Пумы уже давно ничего не сотрясалось. Под ее тонкую, почти прозрачную кожу были вмонтированы тонны стали и километры кевлара. Когда-то изумительно мягкие и упругие груди стали твердыми как гранит. И вот в этой-то стальной груди сейчас горело одно |
|
|