"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Американское безумие ("Дестроер" #109)" - читать интересную книгу автора

краю бассейна он передвигался со звериной грацией шестнадцатилетнего
подростка.
- О Боже! - вновь выдохнула Молли.
- Так в чем же здесь, собственно, проблема, Смитти? - спросил Римо.
Удивленный столь непостижимой недогадливостью своего ученика, Чиун
презрительно фыркнул.
- Очевидно, - объявил он, - наш Император желает сделать создание по
имени Бэмби своей наложницей. Разве этот старик с телом юноши может
воспрепятствовать подобному желанию Императора Смита?
- Да подождите вы! - с нехарактерной для него раздражительностью
гаркнул Смит.
"Замочная скважина США" начала показывать кадры, снятые раньше, за
восемь месяцев до этого. На экране появилась сцена бракосочетания Бэкьюлэма
с его двенадцатой женой, официанткой из придорожного ресторанчика,
находящегося в городе Мобил, штат Алабама. Церемония проходила в номере для
новобрачных отеля сети "Холидэй инн", рядом с недавним местом работы Бэмби.
На пленке Ладлоу выглядел на все девяносто с лишним. С трудом опираясь на
палку, сутулый и сморщенный сенатор чрезвычайно медленно подходил к
свадебному торту. При этом, однако, законодатель не отрывал похотливого
взгляда от округлого зада своей новой жены. За свадебным тортом вдоль всей
стены стояли кислородные подушки.
- Таким был сенатор Бэкьюлэм еще две недели тому назад, - заявил Смит.
Камера вернулась в студию, к Джеду и Молли.
- Неужели Ладлоу Бэкьюлэм нашел источник вечной молодости? - спросил
свою аудиторию Джед. - На Капитолийском холме все хотят об этом знать,
однако наш добрый сенатор предпочитает хранить молчание. Молли, ты должна
восхищаться человеком, который желает умереть с улыбкой на лице.
- Судя по тому, что я сейчас видела, завтра будет улыбаться не он
один, - ответила Молли, не спеша закидывая ногу за ногу.
Осклабившись, Джед принялся обмахивать себя листками с текстом.
- Я по-прежнему не вижу здесь проблемы, - сказал Римо.
- Ага! - воскликнул Чиун. - Наконец все стало ясно. Император желает
заполучить себе молодое тело этого старика, а тот сопротивляется. Скажи нам
только, куда его следует доставить, о достойнейший! Мы сделаем это без
промедления.
Из динамика раздался какой-то звук.
Римо готов был поклясться, что он напоминает скрежет зубов - только
очень, очень громкий.

5

Кровь бросилась в глаза Пумы Ли, когда она увидела, как ее Немезида не
спеша продвигается через толпу. В своей короткой юбке Виндалу двигалась
вприпрыжку, походкой маленькой девочки. Ее длинные, до плеч, золотистые
волосы со свистом рассекали воздух, многочисленные округлости слегка
сотрясались.
У Пумы уже давно ничего не сотрясалось.
Под ее тонкую, почти прозрачную кожу были вмонтированы тонны стали и
километры кевлара. Когда-то изумительно мягкие и упругие груди стали
твердыми как гранит. И вот в этой-то стальной груди сейчас горело одно