"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Опасные игры" - читать интересную книгу автора

Джозефс.
- Если ты хочешь оставить при себе старика, оставляй. Он может стирать
тебе белье и все такое.
- Знаешь, ты слишком много говоришь, - сказал Римо и обратился к Чиуну:
- Ты не находишь, что он слишком много говорит?
- Больше не будет, - сказал Чиун.
Ни сам Джозефс, ни Миллз не заметили движения руки Чиуна. Только Римо
мог проследить это движение. Тем не менее Джозефс почувствовал, как его
горло что-то сжало с невероятной силой.
Он открыл рот, чтобы закричать, но не издал ни звука. Он выкатил глаза,
пытаясь сказать хоть слово, но ничего не было слышно.
- Что... что произошло? - спросил Миллз.
- Я парализовал его голосовые связки. Его болтовня начала оскорблять
мой слух, - сказал Чиун.
Джозефс, схватившись за горло, пытался выдавить из себя хоть какой-то
звук, ни ничего не выходило.
- Он что, так и останется? - спросил Миллз.
Чиун спокойно ответил:
- Это зависит от того, насколько сильное повреждение я ему нанес. Я
хотел всего лишь на какое-то время заставить его замолчать, но его
бесконечная болтовня могла помешать мне правильно сконцентрироваться.
Римо посмотрел на Миллза и покачал головой. Ничто не могло помешать
Чиуну сконцентрироваться.
- Временно, - сказал он. - Это временно. Отведи его куда-нибудь, и
пусть он расслабится. Не успеешь и глазом моргнуть, как он опять начнет
трепать языком.
- Хорошо, мистер Блэк, - проговорил Миллз. - Я так и сделаю.
Взяв Джозефса за локоть, он повел его прочь. И тот пошел, продолжая
держаться рукой за горло.
- По-моему, нам надо пойти в отель и сообщить императору, что ты
сегодня добился некоторых успехов, хоть и опозорил меня, - сказал Чиун.
- Это ты и сам можешь ему сказать, если хочешь, - ответил Римо. - А я
пока останусь тут, посмотрю на других спортсменов.
- Прекрасно, только не забывай о режиме, - напомнил Чиун.
- Хорошо, мой тренер, - ответил Римо.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В гимнастическом секторе, где проводились соревнования среди женщин,
любая девушка, у которой намечалась грудь, обратила бы на себя внимание, но
та, за которой наблюдал Римо, могла обратить на себя внимание в любом
окружении. Ей было немногим больше двадцати, ростом она была метр шестьдесят
пять и весила пятьдесят четыре килограмма. Она была выше, крупнее и старше
всех остальных участниц. И гораздо привлекательнее. Ее собранные в пучок
волосы, если бы она их распустила, достали бы ей, наверное, до пояса.
Широкие скулы, прямой подбородок, полные губы и безукоризненно ровные зубы,
сверкающие белизной на фоне кожи медно-красного оттенка. Когда девушка
поворачивалась лицом в его сторону, он видел ее глаза: карие, бархатистые.
Ее ноги, не имеющие характерной для гимнасток развитой рельефной
мускулатуры, были идеальной формы.