"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Крайний срок" - читать интересную книгу автора

калькуляторами с печатающими устройствами.
Наконец все уселись и стали ждать. Ведя учтивую беседу, они поглядывали
на золотые часы на жидких кристаллах, недоумевая, почему Элмер
Липпинкотт-младший опаздывает. Ведь он сам пригласил их на это тайное
совещание, к тому же все, собравшиеся за столом, знали, что посвящено оно
будет японскому посредничеству при заключении новых торговых соглашений
между США и Красным Китаем, которые поддержат американский доллар,
находившийся последние два года в плачевном состоянии.
Все бизнесмены были уведомлены японским Советом по торговле, что Лэм
Липпинкотт имел две недели тому назад встречу с президентом США. Зная о
важности совещания, приглашенные не могли не удивляться опозданию его
инициатора.
Часы на жидких кристаллах показывали 11 часов 5 минут 27 секунд.
Марико Какирано негромко сказал по-японски:
- Лучше бы ему поторопиться. У меня есть и другие срочные дела.
Тринадцать голов дружно кивнули; все воззрились на дверь дубовой
гостиной крупнейшего в Токио "Гинза банка".
- Уверен, что он вот-вот появится, - сказал другой бизнесмен.
Тринадцать лиц повернулись к нему, тринадцать голов кивнули, одобряя
его глубокую мысль.
Всего в 20 футах от собравшихся на встречу с ним японских бизнесменов
находился Лэм Липпинкотт, относившийся к происходящему по-другому.
- Не хочу туда идти, - сказал он своему секретарю, проводя кончиками
пальцев по чисто выбритой розовой щеке.
- Не понимаю, сэр, - откликнулся секретарь, молодой человек в черном
костюме, белой рубашке и черном галстуке, сидящих на нем так естественно,
словно он родился в морге.
- Тут и понимать нечего, - сказал Липпинкотт. - Не хочу - и точка. Нет
настроения. Мне не по себе.
Он встал. Он отличался высоким ростом, будучи единственным из трех
сыновей Элмера Первого, не уступавшим в этом параметре отцу; зато, в отличие
от папаши, по-прежнему походившего телосложением на рельсу, как и подобает
рабочему с нефтяного прииска, Лэм Липпинкотт отрастил брюшко и широкий зад.
Подойдя к окну, он бросил взгляд на людную улицу и тут же отвернулся, словно
увиденное пришлось ему не по нраву.
Секретарь волновался. Липпинкотт настоял на полете в Японию на частном
самолете, на подаче к трапу американского автомобиля с шофером-американцем.
Он буквально крадучись проник в гостиницу, выслав вперед шофера с поручением
удостовериться, что по пути ему не повстречается гостиничный персонал. В
номере Липпинкотт начал с того, что приказал секретарю не впускать
горничных.
- А как же постель, сэр?
- Я сам себе постелю, черт возьми!
Утром они так же крадучись покинули гостиницу, направляясь на
совещание: служебным лифтом, автомобилем с занавесками на окнах, по запасной
лестнице - в комнату, где находились сейчас. Секретарь Липпинкотта
сообразил, что его босс провел в Токио целых 12 часов, так и не увидев ни
одного японца.
Липпинкотт расхаживал по изящному коврику, как зверь по клетке. Он то и
дело потирал ладони, словно к ним пристали мельчайшие частицы грязи.