"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Крайний срок" - читать интересную книгу авторакалькуляторами с печатающими устройствами.
Наконец все уселись и стали ждать. Ведя учтивую беседу, они поглядывали на золотые часы на жидких кристаллах, недоумевая, почему Элмер Липпинкотт-младший опаздывает. Ведь он сам пригласил их на это тайное совещание, к тому же все, собравшиеся за столом, знали, что посвящено оно будет японскому посредничеству при заключении новых торговых соглашений между США и Красным Китаем, которые поддержат американский доллар, находившийся последние два года в плачевном состоянии. Все бизнесмены были уведомлены японским Советом по торговле, что Лэм Липпинкотт имел две недели тому назад встречу с президентом США. Зная о важности совещания, приглашенные не могли не удивляться опозданию его инициатора. Часы на жидких кристаллах показывали 11 часов 5 минут 27 секунд. Марико Какирано негромко сказал по-японски: - Лучше бы ему поторопиться. У меня есть и другие срочные дела. Тринадцать голов дружно кивнули; все воззрились на дверь дубовой гостиной крупнейшего в Токио "Гинза банка". - Уверен, что он вот-вот появится, - сказал другой бизнесмен. Тринадцать лиц повернулись к нему, тринадцать голов кивнули, одобряя его глубокую мысль. Всего в 20 футах от собравшихся на встречу с ним японских бизнесменов находился Лэм Липпинкотт, относившийся к происходящему по-другому. - Не хочу туда идти, - сказал он своему секретарю, проводя кончиками пальцев по чисто выбритой розовой щеке. - Не понимаю, сэр, - откликнулся секретарь, молодой человек в черном словно он родился в морге. - Тут и понимать нечего, - сказал Липпинкотт. - Не хочу - и точка. Нет настроения. Мне не по себе. Он встал. Он отличался высоким ростом, будучи единственным из трех сыновей Элмера Первого, не уступавшим в этом параметре отцу; зато, в отличие от папаши, по-прежнему походившего телосложением на рельсу, как и подобает рабочему с нефтяного прииска, Лэм Липпинкотт отрастил брюшко и широкий зад. Подойдя к окну, он бросил взгляд на людную улицу и тут же отвернулся, словно увиденное пришлось ему не по нраву. Секретарь волновался. Липпинкотт настоял на полете в Японию на частном самолете, на подаче к трапу американского автомобиля с шофером-американцем. Он буквально крадучись проник в гостиницу, выслав вперед шофера с поручением удостовериться, что по пути ему не повстречается гостиничный персонал. В номере Липпинкотт начал с того, что приказал секретарю не впускать горничных. - А как же постель, сэр? - Я сам себе постелю, черт возьми! Утром они так же крадучись покинули гостиницу, направляясь на совещание: служебным лифтом, автомобилем с занавесками на окнах, по запасной лестнице - в комнату, где находились сейчас. Секретарь Липпинкотта сообразил, что его босс провел в Токио целых 12 часов, так и не увидев ни одного японца. Липпинкотт расхаживал по изящному коврику, как зверь по клетке. Он то и дело потирал ладони, словно к ним пристали мельчайшие частицы грязи. |
|
|