"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Последний звонок" - читать интересную книгу автора

пять центов. Ну нет! После проверки эта "Омега", или как ее там, встанет нам
уже в пять миллионов, а это неприятная цифра. Никто не запомнит четыре
миллиона и девятьсот тысяч, но пять миллионов они не пропустят. Пять
миллионов здесь, десять там, и нас прижмут к стенке. Стоит дать им волю, и
нам придется опорожняться в коридоре.
Начальник оперативного отдела и начальник отдела кадров обменялись
недоумевающими взглядами. Озабоченность адмирала проблемой уборных была им
непонятна, но с решением насчет "Омеги" оба были согласны. Этот проект, чем
бы он ни был, никак не сочетался со всей остальной деятельностью ЦРУ. Люди в
нем были связаны только со старухой в Атланте, а она ничего из себя не
представляла. Начальник отдела кадров все-таки проверил ее, не ставя шефа в
известность: она была ничем и никем, не знала ничего и никого. Он затеял
проверку, испугавшись, не имеет ли она какого-либо отношения к президенту. В
тех краях всех можно в этом заподозрить, но здесь президент явно был ни при
чем. Так что согласие было полным: уволить их. Вышвырнуть вон!
В десять утра шестерых агентов, работающих на проект "Омега",
уведомили, что с этой минуты они уволены со службы.
Никто не жаловался. Они все равно не понимали, в чем заключается их
работа.
Адмирал Уингэйт Стэнтингтон продолжал мерить комнату шагами и после
того, как его подчиненные ушли. Он сочинял новое начало статьи для "Таймс".
"Между 9 и 9.20 утра прошлого вторника адмирал Уингэйт Стэнтингтон,
новый директор ЦРУ, уволил двести пятьдесят шесть агентов, сохранив тем
самым американским налогоплательщикам почти десять миллионов долларов. И это
было только начало хорошего трудового дня".
Не так уж плохо, подумал Стэнтингтон и улыбнулся. Это было только
начало хорошего трудового дня...

В небольшом домике в самом конце Пэйсиз Ферри-роуд, что на окраине
Атланты, миссис Амелия Бинкингс чистила над кухонной раковиной яблоки. Из-за
артрита пальцы плохо повиновались. Она посмотрела на часы, висящие над
раковиной: было без шести минут одиннадцать. Через минуту должен зазвонить
телефон. Каждое утро он звонил в разное время, и раньше у нее была табличка
из картона, где значилось, когда, в какой день надо ждать звонка. За
двадцать лет она успела выучить эту табличку наизусть, и поэтому давно уже
спрятала ее в буфет, под тарелки парадного сервиза. Без пяти одиннадцать,
вот-вот зазвонит. Миссис Бинкингс закрыла кран, вытерла руки отутюженным
кухонным полотенцем, лежащим на полочке над раковиной, медленно подошла к
столу и уселась перед ним, ожидая звонка.
Она часто думала о людях; которые ей звонят: их было шестеро, за все
эти годы она научилась различать их голоса. Миссис Бинкингс постоянно
пыталась завязать с ними разговор, но они никогда не говорили ничего, кроме:
"Привет, милая, все в порядке". И сразу же вешали трубку.
Порой она думала, было ли то, что она делала... ну, скажем, законным:
работы-то для пятнадцати тысяч в год маловато. Свои сомнения она высказала
тому строгому невысокому человеку из Вашингтона, который двадцать лет назад
предложил ей эту работу.
Он успокоил ее:
- Не волнуйтесь, миссис Бинкингс. То, что вы делаете, очень, очень
важно.