"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Цепная реакция" - читать интересную книгу автора

Полковник Блич никогда не расставался с коротким хлыстом для верховой
езды, в который были вплетены свинцовые шарики. Полковник хлыстом указал на
двух новобранцев.
- Секретные сведения, которые я вам сообщил, уже ни для кого не секрет
- они стали известны всем. Я взял с вас слово молчать. Знаете ли вы, что
главная черта мужчины - умение держать слово? А вы его нарушили! Вы
запятнали, осквернили солдатскую честь! Что вы можете сказать в свое
оправдание?
Новобранцы поспешили сообщить, что раскаиваются и сожалеют о содеянном.
- В какое положение вы меня ставите! - восклицал полковник, похлопывая
ручкой хлыста по начищенному голенищу. В высоких сапогах и брюках-галифе он
был похож на спелую тыкву. Те, кто не видел, как он бьет лежащего - носком
сапога прямо в пах, - могли бы принять его за спустившегося с неба херувима.
- Я хотел бы верить, что вы сожалеете. По природе я человек доверчивый, но
как быть, если вы уже показали себя лжецами, если вы уже доказали, что ваше
слово ничего не стоит? Верно я говорю?
- Да, сэр! - тупо отвечали солдаты, кося глазами на руку с хлыстом и на
тяжелый кожаный сапог.
- Значит, я должен сделать так, чтобы ваше раскаяние и ваши обещания не
забылись?
Удар хлыста оставил на лице кровавый след. Молодой новобранец закрыл
лицо руками и застонал. На его глазах появились слезы. Капли крови стекали
из разбитого носа в рот.
- Вот теперь я уверен, что ты раскаиваешься! Глубоко и искренне! Я
вынужден так поступать, когда не могу принимать на веру твое раскаяние.
С этими словами он ударил другого парня коленом в пах. От нестерпимой
боли тот согнулся пополам, раскрыв рот в беззвучном крике. Его лицо
оказалось у самой земли. Блич наступил ногой ему на затылок, впечатывая лицо
в дорожную пыль. Послышался жуткий хруст.
- Вот как я поступаю с болтунами! И благодарите Бога за то, что вы не
вынесли секрет да пределы части. Это - самый большой грех, мне страшно даже
подумать, что ожидает виновного в разглашении тайны среди посторонних.
Полковник Блич поставил начищенный сапог на пыльную землю Южной
Каролины.

Стояло жаркое сухое лето. Тренировочный лагерь находился в лесной
холмистой местности, куда, как знали солдаты, не вела ни одна дорога.
Добраться сюда можно было только на вертолете.
Что-что, а вертолет они действительно знали отлично. Загрузить и
разгрузить вертолет для них было все равно что выпить глоток воды. Они
знали, как перевозить людей - как желающих лететь, так и против их воли;
овладели особыми приемами: могли ухватить сопротивляющегося за ухо, за губы
и, если нужно, заковать в цепи.
Лишь один солдат никогда не подвергал сомнению ни один приказ,
связанный с порядками в тренировочном лагере. Это был высокий, крепко сбитый
парень родом из-под Пьераффла, штат Южная Каролина, что в двадцати семи
милях южнее Чарлстона. Этот парень обожал фильмы с участием Мэри Пикфорд и
тосты с рубленым мясом. Он не знал, что такое усталость, а о полковнике
Уэнделле Бличе отзывался с неизменным уважением, даже за его спиной.
И поэтому, когда Уолкер Тисдейл впал в меланхолию, устремив глаза в