"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Укол мафии (Цикл "Дестроер")" - читать интересную книгу автора Один парень предложил начать пальбу - тогда их выпустят, но тот, кто
стоял подальше, сказал, что это идиотизм, потому что они не просто под землей: вокруг змеевики холодильных агрегатов, и если прострелить такую штуковину, то всех газом задушит. Тогда ты залез в кабину, включил мотор и печку, но тут кто-то стукнул в окно. Один из шоферов сказал, что нельзя запускать двигатели, - отравимся угарным газом, лучше всем забраться в одну кабину и включить один обогреватель. Ты согласился, ребята лезут к тебе - теперь в одной кабине четверо. Один начал молиться. Около шести утра топливо кончилось. Нужно идти и набрать солярки из соседнего грузовика. Один пошел - и не вернулся. В кабине все холоднее, хотя их втиснулось сюда трое. Становится трудно дышать. Тогда вы тянете на спичках жребий, кому идти за соляркой. Проклинаешь себя за то, что не запасся топливом, но кто мог подумать, что придется столько здесь торчать?! Парень с соседнего грузовика вытягивает короткую спичку. Вы сдираете с себя рубашки, так что теперь на нем сразу три. Ты открываешь дверцу кабины и понимаешь: ему ни за что не вернуться, выхлопной газ хоть ножом режь. Выключаешь фары - аккумулятор садится. Надо экономить. В кабине ты да еще один шофер, он дрожит без рубашки и около полуночи просит пристрелить его. Ты отказываешься - на душе и так полно грехов. Он умоляет. Говорит, что сам застрелится, если ты не поможешь ему. Ты отказываешься, он плачет - слезы замерзают на щеках. Ты ничего не чувствуешь. Если ты не застрелишься, доверишься воле Божьей, может. Он возьмет тебя на небеса или, по крайне мере, в чистилище? Ты всегда собирался честную жизнь. Так закончилась баллада о Винни-Скале Палумбо. Он замерз. Он умер от холода. Жарким августовским днем. В Нью-Джерси. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Хрупкого престарелого азиата, стоящего на комоде возле иллюминатора, звали Чиун. Римо Уильямс почтительно наблюдал за ним. В руках Чиун держал блокнот. Он вырвал одну страничку и вытянул руку, брезгливо держа листок, словно грязную пеленку. Потом разжал пальцы и выпустил бумажку: - Давай! Листок полетел, порхая из стороны в сторону, но в четырех футах от пола замер, пробитый кончиками пальцев Римо. Римо сбросил бумажку с пальцев, и Чиун вознаградил его улыбкой. - Хорошо, - сказал старик. От улыбки пергамент лица побежал морщинками. - Продолжим. На этот раз Чиун слегка скомкал бумажку, встал на цыпочки и, выпустив ее, сказал; - Давай! |
|
|