"Уилл Мюррей. Оружие разрушения ("Дестроер")" - читать интересную книгу автора

- Зря. В наших краях оно помогло бы поставить кое-кого на место.
- Чем меньше вес, тем меньше требуется бензина, - отрезал Смит.
- Тонко подмечено! И на сколько же миль хватает галлона бензина такому
зверю?
- На три, - ответил Харолд В. Смит, директор официально не
существующего сверхсекретного правительственного агентства КЮРЕ.

* * *

Когда Смит с Римо подъехали к частному дому в городе Куинси, мастер
Синанджу уже поджидал их.
Худощавый, невысокий - всего пяти футов ростом, - он был одет в кимоно
чайного цвета. Невзрачный человечек, но на лице его запечатлелась мудрость
столетий. Кореец. Лысый. Карие глаза. Длинные ногти. Реденький пушок за
ушами. Тоненькая, трепещущая на ветру бороденка. В общем, облик этого
человека совершенно не соответствовал его репутации одного из самых грозных
ассасинов двадцатого века.
Едва Римо выбрался из машины, как услышал недовольный, скрипучий голос:
- Как поживает великолепный дракон?
- "Драгун", - поправил мастера ученик.
- В этой провинции любят придираться к произношению, - проговорил
Чиун. - Передо мной транспортное средство, официально находящееся в
распоряжении мастера Синанджу, следовательно, я имею право почтительно
именовать его драконом Синанджу.
- Это "драгун", - упрямо возразил Римо. - Смитти, объясните ему.
Мастер Синанджу перевел взгляд на человека, которого он называл
Императором. Смит между тем успел вылезти из машины. Худой, даже тощий
господин явно пенсионного возраста. На его портрет хватило бы одной серой
краски: темные с проседью волосы, серые глаза, нездоровый сероватый оттенок
щек. Казалось бы, Смиту при его внешности следовало бы особенно тщательно
подбирать цвет костюма. Тем не менее глава КЮРЕ, как правило, носил серый
костюм-тройку, и это помогало ему незаметно проникать куда угодно. Он
здорово походил на хамелеона, способного менять цвет кожи, сливаясь с фоном.
- Называйте его как хотите, - сказал Смит. - Мне пора уезжать.
Редкие брови Чиуна поползли вверх, и кожа, обтягивающая лысый череп,
покрылась складками.
- Так скоро? Но вы же только сегодня приехали, Император! Я хотел
устроить пир в вашу честь.
- Спасибо, но мне действительно пора.
Старик наклонил голову.
- Велико наше разочарование, однако мы стоически перенесем эту боль и
утрем наши горькие слезы, ибо понимаем, что мы - всего лишь слуги, мы -
всего лишь инструменты, которые можно использовать, а затем выбросить, как
поломанный меч. Я не обвиняю тебя, о прозорливец. Никогда не укроется наше
убожество от твоих всевидящих очей.
И мастер Синанджу устремил испепеляющий взгляд своих маленьких карих
глаз на ладони Римо.
- Надо же, не забыл, - проговорил ученик и вытянул руки вперед. Самые
обыкновенные руки. Запястья, правда, необычайно широкие, но ладони могли
принадлежать кому угодно. Пальцы скорее длинные, чем короткие, но ничуть не