"Мелинда Мердок. Восстание 2456 года ("Бак Роджерс" #1) " - читать интересную книгу автора

золотистый, хорошо оснащенный стыковочный отсек. Бак отметил про себя, что
он предназначен для бескрылых летательных аппаратов. "Скаут" едва-едва мог
пройти - компьютер показывал, что зазор между его крыльями и стенками отсека
составит всего несколько метров. Бак сверил все необходимые данные и на
расстоянии пятидесяти метров отключил моторы. Корабль завис. Как только он
начал дрейф, стыковочные тягачи захватили его и начали медленно продвигать к
открытому отсеку. Крылья закачались.
- Под каждым крылом стыковочный ракетный двигатель малой тяги, -
объяснил Турабиан. - У вас на пульте - вверху справа - должен быть
переключатель. Поверните его на полоборота.
Пока Бак исследовал панель управления, корабль неуклюже трепыхался в
манипуляторах тягача.
Найдя нужный переключатель, Бак повернул его. Корабль обрел
устойчивость. Бак облегченно откинулся в своем кресле. Корабль медленно
продвигался по отсеку, затем повернул в эллинг, где был поставлен на
магнитный якорь. Бак услышал звук, раздавшийся при соприкосновении "Скаута"
с корпусом станции. Он закрыл глаза и вздохнул.
- Капитан!
Голос заставил Бака вздрогнуть, хотя испугал его меньше, чем скрежет
открывающейся крышки кабинного люка.
- Полегче, полегче, Барни, - произнес Бак, узнавая голос.
Черный Барни, Мастер-Пират, которого Бак побил в рукопашном бою и чью
преданность завоевал несколько месяцев назад, навис над Баком. Его грозное
лицо выразило обеспокоенность. Барни был настоящим гигантом: рост его
достигал семи футов, а весил он около трехсот с половиной фунтов. И ни капли
жира. Рельеф мышц широкой грудной клетки подчеркивался блестящей черной
броней. В скулы и нижнюю челюсть были вмонтированы металлические пластины,
острые, как ножи. Мускулы, вздувавшиеся на левой руке, подавали сигналы в
кибернетическое устройство, которым была оснащена кисть, и оно усиливало ее
мощь. Правая рука была полностью кибернетической. Ею-то Барни и сдвинул
крышку люка.
- Ты в порядке? - поинтересовался он у Бака.
- Я-то в порядке, а вот полковник нет. Помоги вытащить ее из этих
ремней.
Барни помог - без малейшего усилия выдрал фиксаторы.
- Как ты здесь оказался? - спросил Бак.
- Мы распотрошили склад с припасами и подались назад, к Чикагоргу, но
он уже кишмя кишел терринами. Мы покрутились-покрутились и поняли, что эти
ребятки при встрече церемониться не станут. А стреляют они быстрее, чем
думают. Ну мы и убрались.
- Вижу. А что с "Делягой"? - Бак снял с Вильмы шлем.
- Не нашли. Успела смыться.
- Капитан Роджерс! Я должен просить вас следить за своими солдатами!
Вот этот вывел из строя двух моих пилотов! Я не могу позволить себе потерять
еще хотя бы одного. Полковник Диринг! - Тон Турабиана из сердитого стал
озабоченным. - С ней все в порядке?
- Будет в порядке, если мы окажем ей медицинскую помощь.
- Разумеется, - произнес незнакомый голос, и чья-то крошечная рука
оттолкнула Барни в сторону. Какой-то миниатюрный человечек приблизился к
Вильме и коснулся пальцами ее шеи, нащупывая пульс.