"Айрис Мердок. Слуги и снег " - читать интересную книгу автора

Твой отец служил егерем у. моего отца. Хочешь служить егерем у меня?
МАКСИМ. Я не бью дичь для забавы.
БАЗИЛЬ (стараясь скрыть раздражение, указывает на птиц). Это,
надо
понимать, твой ужин.. Во времена моего отца дичь подавали только на
господский стол.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Ваша милость, прости его, грешного, он знает, он не...
БАЗИЛЬ. Нет-нет, я все равно собирался отменить все прежние охотничьи
правила...
ХАНС ДЖОЗЕФ. Сто раз ему говорил!
БАЗИЛЬ. Я ценю и уважаю независимость молодежи.
МАКСИМ кладет связку дичи к ногам Орианы.
ОРИАНА. О... Они же в крови! Базиль, мне дурно...
БАЗИЛЬ. Бедная моя...
ОРИАНА (обращаясь к Мики). Отойди, не трогай платье, ты грязный.
Базиль, пусть они отойдут. Где Фредерик?
БАЗИЛЬ. Пойдем, дорогая.
ОРИАНА. Куда девался Фредерик? Я хочу, чтобы пришел Фредерик...
Дав остальным знак посторониться, БАЗИЛЬ уводит Ориану. ПАТРИС, забрав
с собой Мики, скрывается в буфете и запирает дверцы. ОСТАЛЬНЫЕ уходят.

Иное место, иная атмосфера.
ПИТЕР ДЖЕК (перехватывает Максима. который собирается выйти). Погоди.
Марина! Пойди сюда. Он не знает. Это ясно как день.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Да, верно.
МАРИНА. По-моему, он великолепен. Я всегда это знала.
ПИТЕР ДЖЕК. Теперь ты понял меня, Ханс Джозеф?
ХАНС ДЖОЗЕФ. Он добрый. Пожалуй, чересчур добрый.
ПИТЕР ДЖЕК. Людям понравился. Это главное.
МАРИНА. Такой чудесный.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Что б ему сразу не приехать?..
ПИТЕР ДЖЕК. Верно. Не так много пришлось бы расхлебывать... А ты ему
рад. Несмотря ни на что.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Еще бы не рад, конечно, рад. Но это ничего не меняет. Что
случилось, то случилось, важно только, что из этого следует.
ПИТЕР ДЖЕК. Ничего из этого не следует. Мы теперь свободны. А он ни в
чем не виноват.
Входит ФРЕДЕРИК. Остальные замирают.
ФРЕДЕРИК. Простите, по-моему, я заблудился. Не подскажут ли почтенные
господа, где моя комната? Я прибыл в это заведение несколько часов назад, но
не имел еще возможности освежиться, или, как говорится, вымыть руки. А
может, тут их снегом моют?
ХАНС ДЖОЗЕФ. Как тебя звать?
ФРЕДЕРИК. ФРЕДЕРИК.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Послушай, Фредерик, ты будешь жить наверху, рядом с его
милостью. У нас тебе делать нечего.
ФРЕДЕРИК. Радушный прием, нечего сказать. Но я выше обид. К тому же вы,
вероятно, привыкли к сомнительному аромату, исходящему от ваших несвежих
одежд, а мой нос едва выдерживает это благовоние. Да и холодно тут
чертовски. Пожить наверху я отнюдь не против. А вот как насчет пошамать?