"Айрис Мердок. Единорог" - читать интересную книгу автораоказалось, что это небольшая группа ослов. Среди них было два маленьких
осленка, едва ли больше фокстерьеров. Машина осторожно приблизилась к ним, и они лениво переступили своими тонкими ножками. Затем последовал странный крик. Мэриан воспользовалась случаем, чтобы обернуться и посмотреть на мальчика. Он улыбнулся ей необычайно приятной улыбкой, но она так и не смогла рассмотреть его лицо. - Славные зверюшки, - сказал Скоттоу, - но хорошо бы, они держались подальше от дорог. К счастью, здесь мало транспорта. С другой стороны, это означает, что люди гоняют как черти. Здесь говорят, что ты встретишь только одну машину в день, но эта машина тебя задавит. За поворотом дороги внезапно возник большой красивый дом. Среди совершенно голого пейзажа его появление в летней дымке поражало и походило на мираж. Он стоял высоко на склоне, направленном к морю, на мысу отвесной скалы, длинный серый трехэтажный дом восемнадцатого века. Мэриан уже видела несколько подобных зданий во время путешествия, но всегда без крыш. - Это замок Гэйз? - Боюсь, что нет. Этот дом называется Райдерс - наш ближайший сосед. Гэйз и вполовину не такой огромный. Но я надеюсь, вы не будете разочарованы. Все господские резиденции здесь по традиции называются замками. - Кто живет в Райдерсе? - Из-за видимой обжитости это показалось ей важным. - Странный затворник, старый ученый, по имени Макс Леджур. - Он живет там один? - Он живет один всю зиму, не считая, конечно, слуг. А зима здесь и дочь. И еще всегда приезжает человек по имени Эффингэм Купер. Странный высокий звук послышался у нее за спиной. Это засмеялся мальчик, и тут Мэриан поняла, что он, должно быть, старше, чем она полагала. Это не был смех пятнадцатилетнего. Она оглянулась и увидела теперь более ясно его бледное лицо испорченного херувима лет девятнадцати, с удлиненной головой и острым подбородком. Длинные шелковистые светлые кудри свисали ему на лоб, прикрывая продолговатые светло-голубые смышленые глаза, делая его похожим на собаку. Он отбросил волосы назад и, открыв глаза, шаловливо взглянул на Мэриан, как бы превращая ее в соучастницу своей проказы. Скоттоу продолжал: - Этого парня вместе с нашей маленькой компанией считают за джентри на тридцать миль вокруг. А, Джеймси? Реплика прозвучала немного резко. Казалось, Скоттоу недоволен смехом. Мэриан жаждала расспросить, из кого состояла . Что ж, на горе или на радость, она скоро узнает. - Боюсь, вы приехали в ужасную дыру, мисс Тэйлор. Крестьяне здесь в основном помешанные, а остальные еще хуже. - Мальчик говорил приятным веселым голосом с чуть заметным местным акцентом. - Никогда не верьте ни одному его слову! - воскликнул Скоттоу. - Он - наше маленькое солнышко, но ужасный выдумщик. Мэриан принужденно засмеялась. Она не могла определить положение Джеймси, так же как и место Скоттоу. Скоттоу, как будто догадавшись о ее мыслях, продолжал: - Джеймси был настолько добр, что позволил мне вести машину. |
|
|