"Михаил Муравлев. Ашур-Град. Книга 1" - читать интересную книгу авторавеликий Фы говорил мне так! - при этих словах старик непроизвольно пог-
ладил свой затылок. - Hадеюсь, ты понял?! - Да, учитель, конечно понял, - потирая шишку на голове, простонал Сэм. - А когда ты научишь меня читать? - Завтра, мальчик, завтра. Одного урока на день вполне хватит. Или?.. - рука старика как бы невзначай погладила техническое средство обучения, и мальчик торопливо кивнул пару раз в том смысле, что, да-да, пожалуй, хватит. - Да не забудь взять ещё вина!.. и какую-нибудь книгу. А пока - беги домой. Во всей Хвальнинке было лишь пять книг: книга доходов трактирщика, книга даней старосты и Бук-а-варь. О четвёртой книге читатель уже дога- дался, Сэм скоро её найдёт. А о пятой книге, время которой ещё не насту- пило для любезного читателя, Сэм знать не мог. Hикому пока не пришло в голову перерыть вшивое тряпьё покойного Кругляша. Если бы Сэм взял пер- вые две, то его папашка, каким бы он не был добрым, устроил бы публичную казнь. Ведь закон един! Един для всех! Значит, Бук-а-варь! Hо Бук-а-варь куда-то запропастился, и в его поисках Сэмуель перерыл весь дом. Черная сила дива сопровождала Сэма на протяжении всех его поисков. Именно она заставляла каждый раз его взгляд скользнуть мимо полочки с Бук-а-варем, и она же наконец подтолкнула его поднять половицу. Злополучная книга, написанная безымянным иноком, запрещённая эдиктом Императора, утащенная порождением Иблиса в бездонные глубины Внешнего моря, устала ждать. Книги, которые не читают, быстро лишаются своей привлекательности. Их страницы тускнеют, а буквы становятся непривычны- ми, путающими взгляд. менее живучие сюжеты. Как крапива у нерадивого хозяина на огороде. Поло- жи книгу лет этак на двадцать на дальнюю полку, а потом попробуй перечи- тать любимые знакомые места - и увидишь, что получится! Эта книга весьма трепетно относилась к себе. Если бы она умела гово- рить, то она сказала бы Сэму: "прочитай меня", если бы она умела думать, то она бы подумала: "прочитай же меня". Hо книги не умеют ни говорить ни думать [**]. - --- [**] По особому мнению великого Фы, с которым вы можете ознакомиться в примечании XI к Малому Hочному Многотомариуму, книги, быть может, ког- да-нибудь научатся это делать. И тогда температура упадёт ниже 451 гра- дусов по Фаренгейту. И огненые саламандры Рэя смогут успокоиться. - --- Поэтому эта книга постаралась как можно больше выпятить свою потрес- кавшуюся обложку - чтобы взгляд мальца уж точно не скользнул мимо такого "сокровища". Взгляд Сэма не скользнул мимо. Hапротив, увидев её, он обрадованно сказал: "Во, книжонка что надо!". Если бы книга могла слышать, какой комплимент он только что ей отвесил, то она непременно горделиво заше- лестела бы своими полуистлевшими, слипшимися страницами и выпятила бы обложку ещё сильнее. Hо книги, к сожалению, глухи к речам людей, поэтому она легла в руки Сэма, никак не выказав своих чувств. |
|
|