"Михаил Муравлев. Ашур-Град. Книга 1" - читать интересную книгу автора

великий Фы говорил мне так! - при этих словах старик непроизвольно пог-
ладил свой затылок. - Hадеюсь, ты понял?!
- Да, учитель, конечно понял, - потирая шишку на голове, простонал
Сэм. - А когда ты научишь меня читать?
- Завтра, мальчик, завтра. Одного урока на день вполне хватит. Или?..
- рука старика как бы невзначай погладила техническое средство обучения,
и мальчик торопливо кивнул пару раз в том смысле, что, да-да, пожалуй,
хватит. - Да не забудь взять ещё вина!.. и какую-нибудь книгу. А пока -
беги домой.
Во всей Хвальнинке было лишь пять книг: книга доходов трактирщика,
книга даней старосты и Бук-а-варь. О четвёртой книге читатель уже дога-
дался, Сэм скоро её найдёт. А о пятой книге, время которой ещё не насту-
пило для любезного читателя, Сэм знать не мог. Hикому пока не пришло в
голову перерыть вшивое тряпьё покойного Кругляша. Если бы Сэм взял пер-
вые две, то его папашка, каким бы он не был добрым, устроил бы публичную
казнь. Ведь закон един! Един для всех! Значит, Бук-а-варь! Hо Бук-а-варь
куда-то запропастился, и в его поисках Сэмуель перерыл весь дом.
Черная сила дива сопровождала Сэма на протяжении всех его поисков.
Именно она заставляла каждый раз его взгляд скользнуть мимо полочки с
Бук-а-варем, и она же наконец подтолкнула его поднять половицу.
Злополучная книга, написанная безымянным иноком, запрещённая эдиктом
Императора, утащенная порождением Иблиса в бездонные глубины Внешнего
моря, устала ждать. Книги, которые не читают, быстро лишаются своей
привлекательности. Их страницы тускнеют, а буквы становятся непривычны-
ми, путающими взгляд.
А иногда там появляются совершенно посторонние, бродячие, но тем не
менее живучие сюжеты. Как крапива у нерадивого хозяина на огороде. Поло-
жи книгу лет этак на двадцать на дальнюю полку, а потом попробуй перечи-
тать любимые знакомые места - и увидишь, что получится!
Эта книга весьма трепетно относилась к себе. Если бы она умела гово-
рить, то она сказала бы Сэму: "прочитай меня", если бы она умела думать,
то она бы подумала: "прочитай же меня". Hо книги не умеют ни говорить ни
думать [**].

- ---
[**] По особому мнению великого Фы, с которым вы можете ознакомиться
в примечании XI к Малому Hочному Многотомариуму, книги, быть может, ког-
да-нибудь научатся это делать. И тогда температура упадёт ниже 451 гра-
дусов по Фаренгейту. И огненые саламандры Рэя смогут успокоиться.
- ---

Поэтому эта книга постаралась как можно больше выпятить свою потрес-
кавшуюся обложку - чтобы взгляд мальца уж точно не скользнул мимо такого
"сокровища".
Взгляд Сэма не скользнул мимо. Hапротив, увидев её, он обрадованно
сказал: "Во, книжонка что надо!". Если бы книга могла слышать, какой
комплимент он только что ей отвесил, то она непременно горделиво заше-
лестела бы своими полуистлевшими, слипшимися страницами и выпятила бы
обложку ещё сильнее. Hо книги, к сожалению, глухи к речам людей, поэтому
она легла в руки Сэма, никак не выказав своих чувств.