"Никола Марш. Старомодная любовь " - читать интересную книгу автора

лучше", - думала она.
"Да, он угощал меня вкусной едой и хорошим вином, задавал вопросы
личного характера, всеми силами пытаясь показать, что я нравлюсь ему. И что
с того?" - спрашивала себя Флер. Она прекрасно знала, что на его месте любой
начальник стал бы задавать ей такие же вопросы, особенно если учесть,
сколько сил, времени и денег он должен был вложить в ее план по спасению
компании.
"И все-таки нельзя сказать, будто я совсем не интересую его", - решила
Флер, вспомнив, что несколько раз замечала в его взгляде неприкрытое
желание.
С того вечера, когда они вместе ужинали, она почти не видела Дарси. Она
общалась с его сотрудниками, а он безвылазно сидел в своем мрачноватом
кабинете или уезжал заключать какую-нибудь торговую сделку. В любом случае
это позволяло ей не только пользоваться полной свободой в офисе, но и
держать в узде остатки своего разума.
Правда, сегодня это должно было закончиться. Флер обещала показать
Дарси свой бизнес-план. Почему-то раньше эта перспектива не пугала ее так,
как теперь. Она прекрасно поработала и могла гордиться собой. Но Флер так и
не придумала, как скажет ему то, что собиралась, не задев его
гипертрофированное чувство собственного достоинства. Флер боялась, что если
она разозлит его окончательно, то он уволит ее и глазом не моргнув.
Она постаралась одеться так, чтобы произвести на него впечатление.
Однако, когда Флер вошла в кабинет Дарси и он посмотрел на нее оценивающим
взглядом, она искренне пожалела о том, что не надела что-нибудь более
консервативное. На ней была юбка бутылочно-зеленого цвета до колен и такой
же расцветки пиджак, под которым был виден черный топик.
- Будете кофе? - спросил он.
Флер отрицательно покачала головой - она и так была слишком возбуждена.
- И как же выглядит ваш план? - Дарси, как и в первый раз, указал ей на
неудобный стул, и Флер подумала о том, что это пыточное кресло станет первым
предметом мебели, от которого она с огромным удовольствием избавится.
- Все готово, - ответила Флер, садясь и стараясь натянуть юбку на
колени, причем как можно ниже, - она знала, что он следит за каждым ее
движением.
Дарси, усмехнувшись, опустился в свое кресло.
- Позвольте мне взглянуть на него.
Флер уставилась на его губы. "И как мне могло показаться тогда, когда
мы с ним столкнулись в кафе, что они узкие?" - спрашивала себя она. Они были
великолепны, и чем дольше Флер смотрела на них, тем больше ей хотелось
узнать, что она почувствовала бы, если они прижались бы к ее губам...
Он потянулся, взял чашку кофе, стоявшую перед ним на столе, и сделал
небольшой глоток.
Флер прочистила горло.
- До того как я представлю вам план, я должна убедиться в том, что вы
готовы к этому.
- Готов и жду с нетерпением.
Посмотрев на документы, Флер перетасовала их, наверное, в сотый раз.
- Этот план я приготовила только с одной целью - чтобы снова поставить
ваше дело на ноги, как вы и просили. Составляя его, я проводила очень много
времени с вашими работниками, которые оказались более чем просто добры ко