"Фарли Моуэт. He кричи, волки!" - читать интересную книгу автора

Как быть? Ведь инструкция составлялась специально для меня после
консультации с Метеорологической службой. Там клятвенно заверили мое
начальство, что к намеченному сроку моего прибытия в центральную тундру
озера и реки "обычно" очищаются ото льда.
Еще в Оттаве я твердо усвоил правило: никогда не оспаривать сведений,
исходящих от других отделов; ведь если полевые работы срываются из-за
неверной информации, то виноватым все равно оказывается полевой работник.
В создавшемся положении оставался только один выход: несмотря на
обескураживающий ответ на мою первую радиограмму, просить новых указаний
из Оттавы.
Я мгновенно распаковал портативную радиостанцию и водрузил ее на
штабель ящиков. Должен признаться, что раньше у меня как-то не хватало
времени, чтобы ознакомиться с аппаратурой. Поэтому сейчас, перелистав
приложенное руководство, я несколько растерялся: меня снабдили моделью,
предназначенной для лесников, радиус ее действия в нормальных условиях не
превышал тридцати километров. Тем не менее я присоединил батареи, поднял
антенну и, согласно наставлению, принялся вертеть ручки и нажимать кнопки,
словом - вышел в эфир.
По причинам, известным лишь министерству транспорта, которое выдает
разрешения на переносные рации такого типа, мои позывные были "Дэзи Мей".
Несколько часов кряду несчастная Дэзи посылала отчаянные призывы в
темнеющее полярное небо, но - ни шепота в ответ. Я уж совсем было
согласился с приведенной в наставлении весьма скептической оценкой рации и
собирался прекратить бесплодные попытки, как вдруг уловил слабый
человеческий голос, едва слышный сквозь свист и треск в наушниках.
Поспешно настроившись на волну, я с трудом разобрал несколько испанских
слов.
Я понимаю, что мое дальнейшее повествование может вызвать
недоверчивую улыбку читателей, но так как я сам абсолютно не смыслю в
радиотехнике, то мне остается лишь привести объяснение, данное позднее
одним экспертом. Добавлю также, что ни один рядовой биолог, и я в том
числе, ни за что не сумел бы выдумать такой истории. Техническая сторона
вопроса сводилась к загадочному явлению, известному по названием "прыжок
волны": в результате определенного сочетания атмосферных условий
маломощные радиостанции (особенно на Севере) иногда осуществляют связь на
очень большое расстояние. Моя установка побила все рекорды. Станция,
которую я поймал, принадлежала радиолюбителю в Перу.
Его английский язык был не лучше моего испанского, и прошло немало
времени, прежде чем мы начали понимать друг друга. Но и после этого он
остался при убеждении, что с ним говорят откуда-то неподалеку, с Огненной
Земли. Я совершенно вымотался, пока наконец столковался с перуанцем. Он
записал основной смысл моего сообщения и обещал переслать его в Оттаву по
обычным каналам связи. Памятуя недавнее суровое предупреждение, я свел
свое послание к десяти словам, которые были неправильно поняты в Перу и в
довершение основательно перевраны при переводе. Во всяком случае, их
оказалось вполне достаточно, чтобы, как мне стало известно впоследствии,
вызвать переполох в официальных кругах.
Телеграмма пришла из Южной Америки и поэтому поступила не в мое
министерство, а в министерство иностранных дел. Там лишь установили, что
депеша, по-видимому, передана с Огненной Земли и, кажется, зашифрована.