"Андрэ Моруа. Биография" - читать интересную книгу автора

этаж. Байрон был настойчив, пылок. Она молила о пощаде.
- Лорд Байрон,-сказала она ему,-я в вашей власти. Вы можете делать со
мной все что пожелаете. Никто нас не видит, никто нас не слышит. У меня
самой нет сил вам противиться. Я пыталась бороться, но любовь привела меня
сюда вопреки моей собственной воле. От вас одного зависит мое спасение. Если
вы злоупотребите своей властью надо мной, я уступлю вам, но потом умру от
стыда и горя.
Она заливалась слезами. Байрон, тронутый мольбами молодой женщины,
почувствовал прилив жалости.
- Вы просите у меня того, что превышает силы человеческие,-сказал
он.-Но я так вас люблю, что готов от вас отказаться.
Они долго еще сидели на диване, тесно прижавшись друг к другу, потом
Пандора поднялась в свою спальню. На следующий день Байрон объявил, что
издатель Мэр-рэй вызывает его в Лондон, и покинул Виндхерст. В этот день
Пандора сделала в дневнике запись, которая от души позабавила молодого
француза.
"О глупец, глупец! - писала она.- Все кончено, все потеряно, и я
осуждена вовеки не знать любви. Как он не понял, что я ведь не могла сразу
броситься ему на шею. Разве женщина, воспитанная в таких правилах, как я, и
вдобавок такая молодая, могла повести себя с цинизмом тех бесстыдных
распутниц, с какими он привык иметь дело до сих пор? Я должна была
поплакать. А он, искушенный в любви мужчина, должен был успокоить, утешить
меня и заставить уступить чувству, которое уже так сильно владело мною. Но
он уехал, погубив все наши надежды! Никогда в жизни не прощу ему этого!"
После этого эпизода действующие лица обменялись еще двумя письмами.
Письмо Байрона было составлено в осторожных выражениях. Он, несомненно,
думал о муже, который мог вскрыть конверт. Черновик письма Пандоры выдавал
нежные чувства молодой женщины и ее затаенную ярость. В дальнейших записях
дневника
(16) еще несколько раз упоминалось имя Байрона, то в связи с его новой
поэмой, то в связи с очередным скандалом. Бросались иронические намеки, в
которых проглядывала глубокая досада. Но после 1815 года Байрон, как видно,
совершенно изгладился из памяти Пандоры.
Сквозь маленькое окошко в подземелье просочился бледный свет.
Забрезжило утро. Эрве, точно выйдя из транса, медленно огляделся вокруг и
вернулся в XX век. Какое прелестное и забавное приключение пережил он за
минувшую ночь! С каким удовольствием он его опишет! Но теперь, окончив
работу, он почувствовал усталость после бессонной ночи. Он потянулся,
зевнул, задул свечи и поднялся в отведенную ему комнату.
Звон колокольчика возвестил час ленча. В холле поджидал величественный
Миллер, который проводил француза в гостиную, где уже находилась леди
Спенсер-Свифт.
- Добрый день, господин Марсена,- сказала она своим резким мужским
голосом.- Мне сказали, что вы всю ночь не ложились. Надеюсь, что вы по
крайней мере хорошо поработали.
- Отлично. Я все прочитал и сделал двадцать страниц выписок. Это
бесподобная история. Не могу вам выразить...
Она перебила его:
- Я ведь вам говорила. Эта малютка Пандора, судя по портрету, всегда
казалась мне женщиной, созданной для страсти.