"Андре Моруа. Love in exile - Любовь в изгнании" - читать интересную книгу автора - Да надо бы. Сознаюсь тебе, теперь, когда он уже написан, мне было бы
обидно его не напечатать. Но и надеюсь, что Соланж не станет возражать. Против ожиданий, я многое изменил - даже не думал, что это будет так легко. - Тогда я сейчас же звоню в "Отель Пьер" и спрашиваю у Соланж, когда она сможет тебя принять? - Постой. К чему такая спешка? - К тому, что я знаю: если тебе дать волю, ты найдешь тысячу причин, чтобы отложить испытание... Никогда не следует откладывать вещи неприятные, но необходимые. Отнесись к этому визиту, как к посещению зубного врача или операции. - Вполне безболезненной. - Ты в этом уверен? В тот же день в пять часов вечера Бертран Шмит вошел в квартиру Соланж Вилье на тридцать третьем этаже "Отель Пьер". Он был уверен, что она встретит его полулежа на диване. Так и оказалось. Соланж и вдали от родины оставалась верна своей парижской тактике и по-прежнему скрывала твердость характера за небрежностью поз. Зная, что ноги у нее безупречны, она охотно позволяла гостям любоваться ими. Рядом с ней на норковом покрывале лежала книга Бертрана. Она протянула гостю маленькую ручку с тщательно отполированными коготками. - Как это мило с твоей стороны, Бертран!.. Я была так рада - и чуть-чуть удивлена, - когда Изабелла мне позвонила... Твоя супруга не балует меня, своим вниманием. Да! сильно я, должно быть, сдала, дорогой мой Бертран, раз Изабелла сама посылает тебя ко мне! Или... - Да так... И она улыбнулась, еле заметно подмигнув Бертрану. Он вздохнул, открыл кожаную папку и достал рукопись. Соланж засмеялась. - Ты помнишь те времена в Париже, - сказал Бертран, - когда я не выпускал ни одного романа, не прочтя его сначала тебе? Ты была так добра, что утверждала, будто эти "вернисажи" тебя забавляют, а я всегда был уверен, что получу хороший совет. - Не смейся надо мной, миленький мой Бертран. Какие советы я могу дать писателю твоего уровня?! - Не напрашивайся на комплименты, Соланж! Ты прекрасно знаешь, что о женщинах, их ощущениях и мыслях тебе известно больше, чем всем моралистам в мире. Ты, ты одна была для меня тем, чем были для Бальзака г-жа де Берни, г-жа де Кастри и герцогиня д'Абрантес. Благодаря тебе... - Бертран! Бертран! Что сказала бы Изабелла? - Изабелла сказала бы, что я прав. Я я ей многим обязан. Но есть тип женщин, который выше ее понимания, и ей это прекрасно известно. - Ну спасибо тебе, Бертран! Ты хочешь сказать, что чистая и невинная Изабелла даже понятия не имеет о распутницах вроде меня?.. Между прочим, я могла бы и обидеться на такое невежливое обхождение... Ладно, ладно, не проси прощенья, я же шучу. Одним словом, ты пришел, чтобы прочесть мне роман? - Нет, всего лишь рассказ. - Как это замечательно, Бертран! Я сразу вспомнила добрые старые времена, улицу Эйлау, мой уютный кабинет. Ты уже тысячу лет не оказывал |
|
|