"Кэрол Мортимер. Мужчина моей мечты " - читать интересную книгу автора

людьми, да и выглядели несколько старомодно, как будто принадлежали прошлому
вместе со своими пыльными манускриптами.
- При данных обстоятельствах я вполне понимаю ваш интерес к нашему
дому. - Кейт, наконец, смогла присоединиться к разговору.
Это было весьма кстати, так как Кэт, с ее обычной прямотой, казалось,
все время перечила Калебу. Его осведомленность об одной из обитательниц дома
сейчас легко объяснялась, но почему он не сказал всего этого вчера -
оставалось загадкой.
- Я уверена, мы без проблем договоримся, и в любое удобное для всех нас
время вы сможете его осмотреть, - вежливо продолжала Кейт. - Думаю, вы по
достоинству оцените модернизацию дома за последние годы.
- У нас даже есть система сточных вод и канализация, - быстро вставила
Кэт, не обращая внимания на огорченную гримаску подруги. Да будь он проклят,
этот Рейнольдз, со своими просьбами! От него одни неудобства!
- Уверен, что все оценю, - усмехнулся Калеб, вздернув брови в ответ на
ее вызывающее поведение. - И ради бога, не беспокойтесь, я не настаиваю на
немедленном осмотре. - Он повернулся к Кейт: - Я хорошо понимаю, насколько
неожиданным для вас является мой визит, и допускаю, что на этот счет у вас
имеются другие соображения.
Кэт раздраженно посмотрела на гостя, не желая поддаваться его обаянию.
Впрочем, когда он обращался к ней, оно практически отсутствовало.
- Какие другие соображения? - враждебно поинтересовалась она.
- Я имел в виду вашу работу в школе, - пояснил он. - Конечно же, я не
могу находиться здесь в течение дня, когда вы заняты с детьми.
У нее была для него новость: и в отсутствие детей он также не сможет
бродить по дому.
- Также нужно принять во внимание желание бабушки Кейт, - спокойно
закончил он.
Теперь ситуация наэлектризовалась до предела. Этот мужчина, совершенно
им незнакомый, если не считать последних тридцати шести часов, слишком уж
хорошо был осведомлен о них и о доме. Ни Кэт, ни Кейт не упоминали вчера при
Калебе о бабушке. В принципе у Кэт сложилось четкое мнение, что выуживание у
Калеба сведений, о которых он хотел умолчать, было равносильно выжиманию
воды из камня.
Несмотря на то что он с готовностью и вполне добровольно рассказывал о
причине своего пребывания в деревне, о великом предке-архитекторе и о том,
что побудило его осмотреть дом, Кэт не оставляло ощущение, что он о чем-то
умалчивает. Искоса взглянув на Кейт, она заметила, что та, побледнев,
смотрит на Калеба каким-то зачарованным взглядом.
- Больше ничего не говорите, и так все ясно, - презрительно бросила она
Калебу. - Это наверняка опять Лилли с почты. Вас, Калеб, я бы никогда не
приняла за пустого болтуна, - добавила она, насмешливо прищурив глаза.
- Я не уверен, что вы меня вообще воспринимаете, - отозвался он, но в
его глазах промелькнуло удовлетворение, в то время как Кэт залилась
румянцем. - Однако вы правы насчет сплетен, - быстро вставил он, прежде чем
она смогла ответить на его выпад. - Когда я интересовался Клив-Хаузом, меня
проинформировали, что мисс Брэйди и мисс Рурк живут вместе с бабушкой мисс
Брэйди.
Как все просто! Конечно, это не секрет, что бабушка Кейт живет вместе с
ними. Но все-таки Кэт была раздосадована, что Калеб так много знает о них! И