"Кэрол Мортимер. Отвергнутый жених [love]" - читать интересную книгу автора

- Может, и так, - весело отозвалась Сара, решившая в эту вторую их
встречу быть с ним помягче и делать так, как ему хочется. Неважно, что он
старается не подать виду, Сара-то знает, что выходка Сандры Престон сильно
задела его, как задела бы любого мужчину. Об этом говорила напряженность в
его глазах в те минуты, когда он переставал улыбаться.
- Но я не собираюсь пробовать подкормку для цветов.
Она негромко засмеялась и пошла за ним на кухню. Там наполнила лейку
водой и вышла, оставив Гриффа заниматься кофе.
Вчерашний беспорядок в его спальне сегодня, казалось, расползся по
всей вилле: в каждой комнате были раскиданы вещи. И только спальня
Вирджинии Мейджор уцелела в этом хаосе. Теперь, зная об их истинных
отношениях, Сара не удивилась этому. Если бы она вчера немного пораскинула
мозгами, то наверняка поняла бы, что будь он любовником Вирджинии Мейджор,
то занял бы ее спальню. Но что толку говорить об этом сейчас.
Несмотря на то что Грифф Морган и Вирджиния Мейджор были братом и
сестрой, они и внешне, и по характеру весьма отличались друг от друга.
Вирджиния Мейджор была женщиной сдержанной, очень любила порядок, любила,
чтобы все было на своих местах. А Грифф - более открытый, возможно, он
считал, что жизнь слишком коротка, чтобы ограничивать себя. Всякий порядок
явно тяготил его. Вирджиния была такая же высокая, как и брат, но у нее
были светло-золотистые волосы и голубые умненькие глаза. Может, хотя бы
все это оправдает вчерашнюю Сарину ошибку.
Сара двигалась по самой большой спальне и что-то негромко напевала
себе под нос. Неловкость, которую она чувствовала во время разговора с
Гриффом, сейчас исчезла, и девушка немного успокоилась. Она поняла, что
ему хочется поскорее забыть это недоразумение, потому что оно лишний раз
напоминает ему субботние события, а он...
Сара пронзительно закричала, услышав под ногами какое-то шипение; от
страха она не могла не только сдвинуться с места, но даже глянуть вниз: ей
казалось, там притаилось что-то ужасное.
О Боже! Грифф Морган объездил столько экзотических стран, что одно
небо знает, кто там может издавать это шипение. Воображение рисовало самые
невероятные картины.
- Я слышал, ты кричала.
В комнату поспешно вошел Грифф с сахарницей в руке. Он так и выбежал
из кухни, услышав Сарин крик.
- Что случилось? - Он быстро и внимательно оглядел комнату, потом, не
найдя ничего опасного и подозрительного, нахмурив брови, удивленно
повернулся к ней. - Сара? - вопросительно обратился он к девушке.
Она стояла, застыв от страха, все еще не смея шелохнуться.
- Я.., это там, внизу, - ответила она, едва шевеля одеревеневшими
губами.
Ужас так сковал ее, что она не могла даже голову повернуть.
Грифф посмотрел на нее, явно опасаясь за ее рассудок. Потом пожал
плечами, как бы желая обратить все в шутку, чтобы по крайней мере смягчить
напряжение.
- Что это было? - осторожно спросил он.
От его снисходительного тона глаза ее стали темно-зелеными.
- Откуда я знаю? - раздраженно бросила она. - Я поливала цветы возле
кровати и услышала шипение.