"А.Ф.Мортимер. Бестии из болота [F]" - читать интересную книгу автора - Если говорить честно, - мягко сказал он, - я прихожу к вам не из-за
него. Мерл испугалась. Она давно замечала это, но боялась. Боялась, что Тони как-нибудь проговорится, боялась самой себя. - Ты не должен говорить этого, Тони, - выдавила она. - Джеймс все-таки твой друг. Работа отнимает у него все силы, и я могу его понять. Джеймс хочет достичь успеха, он стремится вывести фирму вперед. Ведь он очень честолюбив, и я не сомневаюсь, что однажды ему это удастся. - Я тоже убежден в этом, - раздался вдруг жесткий голос Парра. Тони Монзон испуганно поднял голову. Он спрашивал себя, какую часть разговора слышал Джеймс. На губах стоявшего у двери Парра играла странная усмешка. Он явно сдал за последние дни. Темные круги под глазами делали его старым и изможденным. Парр не слеша прошел по комнате и сел на диван. - Большое спасибо, Тони, что ты составляешь компанию Мерл. - Он посмотрел на часы. - Однако сейчас уже одиннадцать. Ты можешь идти. От Тони не укрылся высокомерный тон Парра, который проницательно смотрел на него. Мерл никак нельзя было назвать ужасной, а Тони Монзон был таким же неисправимым любителем юбок, как и год назад. Парр чувствовал, что Монзон не прочь приударить за Мерл. Поэтому и переменилось его отношение к старому приятелю. Пусть не думает, что он слепой и глухой. Иногда Парра пугала мысль, что Тони сможет увести его жену. - Уже одиннадцать? - быстро переспросил гость. - Черт побери! Время пролетело незаметно. Он быстро попрощался и вышел. - Нельзя же так поступать. - Может быть, мне попросить его, чтобы он остался и на ночь? - грубо спросил Парр. - Может быть, даже в твоей спальне? Мерл вскочила на ноги. - Ты опять позволяешь себе плоские шутки, Джеймс, - сердито сказала она. Уязвленное самолюбие Парра требовало выхода. - Думаешь, я не замечаю, что ты нравишься этому типу? - Но ведь это твой друг! - ответила Мерл. - Я и веду себя с ним, как с твоим другом. И не более. - Он приходит сюда ради твоих глаз. Разве ты не замечаешь этого? Или это тебе даже приятно? - Перестань, Джеймс, - резко оборвала его Мерл. Сердитый румянец окрасил ее щеки. - Твоя ревность необоснованна и смешна. - Ты говоришь, необоснованна и смешна? А я совсем другого мнения. Ведь это не первый раз, когда ты обманываешь своего мужа. Мерл оцепенела. За свою жизнь ей приходилось выслушивать всякое, но такого бесстыдства она не слышала. Побледневшая, с закушенной губой, Мерл беспомощно смотрела на мужа. Видно было, что она смертельно обижена. - Джеймс, - выдохнула она, - этих слов я тебе никогда не прощу. - Она круто повернулась и убежала наверх. Ровно в двенадцать часов Джеймс Парр вышел из дома. Он тихо пробрался |
|
|