"Уильям Моррис. Повесть о Сверкающей Равнине " - читать интересную книгу автора

- Тебе самому ведомо, - отозвался Халльблит, - что эти люди со мною не
говорят и замечают меня не больше, чем если бы имели дело с деревянным
идолом, назначенным на продажу первому же богачу, с коим столкнет судьба. А
скажи-ка, старик, вот что, - яростно потребовал юноша, - уж не на рынок ли
рабов везут они меня? Может быть, они продали там ее, а теперь продадут и
меня, да только в другие руки?
- Тьфу! - отозвался Праотец слабо. - Это ты глупость сказал; в земле,
куда лежит наш путь, не продают и не покупают. Что до другого твоего слова,
что, дескать, мореходы тебя за своего не считают, так это верно: ты друг
мне, но никому больше. Потому, ежели наберусь я сил, может, и порасскажу
тебе кое-что.
Тут старец чуть приподнял голову и молвил:
- Становится жарко, и ветер стихает; медленно плывем мы, ох, медленно!
Едва произнес он это, как в средней части судна началась суматоха, и
поглядел Халльблит, и увидел, что мореходы взялись за длинные весла и
расселись на скамьях для гребцов. Заметил старец:
- Никак, шум слышу; и что это они затеяли?
Тут старик снова слегка приподнялся и закричал пронзительно:
- Славные ребята, храбрые! Так поступали мы в былые дни, подходя к
берегу, и над сторожевыми постами днем курился дым, а ночами полыхало пламя,
а береговые жители надевали шлемы и дрожали мелкой дрожью. Гребите, ребята!
Гребите сильнее!
Затем снова откинулся старец назад и молвил чуть слышно:
- Не медли долее, гость, но ступай на нос и погляди на землю, а затем
возвращайся и расскажи мне о ней; тогда и я разговорюсь, пожалуй. Но
торопись, торопись!
Тогда спустился Халльблит с полуюта и на шкафут, где гребцы наклонились
к веслам и свирепо покрикивали, налегая на трепещущий ясень; он вскарабкался
на бак и подошел прямиком к драконьей голове, и долго разглядывал землю, а
лопасти весел тем временем взвивали подобие урагана вкруг черных бортов
корабля. Затем вернулся он к Морскому Орлу, а тот спросил:
- Сынок, что ты видел?
- Прямо по курсу лежит земля, но до нее еще далеко. Высоко вздымаются
тамошние горы, но, сдается, вершины их не покрыты снегом; и хотя одеты они
синевой, однако иного оттенка, нежели утесы Острова Выкупа. И еще показалось
мне, что поросшие лесом склоны и зеленые луга подступают к самой кромке
воды. Но плыть еще долго.
- Ах, вот как? - откликнулся старец. - Тогда не стану я утомлять себя,
потешая попутчика рассказом. Лучше отдохну я и соберусь с силами. Приходи
через час и скажи, что видишь; и, может статься, услышишь мою повесть!
С этими словами старец вытянулся на ложе и тотчас же заснул - или
прикинулся спящим. Ничего тут не смог поделать Халльблит; засим терпеливо
ждал он, чтобы прошел час, а затем снова вернулся на нос и долго и
внимательно вглядывался вдаль, а затем возвратился и объявил Морскому Орлу:
- Час истек.
Старый вождь повернулся и молвил:
- Что ты видел?
Отвечал Халльблит:
- Бледные пики гор уходят ввысь, а ниже поднялись темные, поросшие
лесом холмы, а между ними и морем раскинулись зеленые луга, и сдается мне,