"Тони Моррисон. Жалость" - читать интересную книгу автора

не только кухарку?

- Вы сказали: брать любого. Вот я и выбрал. Если ваше слово ничего не
значит, тогда остается только в суд...

Д'Ортега поднял бровь. Одну. Так, будто на ее арке зиждется вся мощь
империи. Джекоб понимал, как трудно ему смириться с угрозой, столь дерзко
высказанной тем, кто по положению ему не ровня, но д'Ортега помолчал,
подумал и решил обуздать себя. Надо было побыстрее с этим делом покончить, и
он предпочел держаться избранной линии.

- Все так, - сказал д'Ортега, - но есть и другие женщины. Их много. Вы
видели. А эта еще и кормящая.
- Тогда остается в суд, - проговорил Джекоб.

Д'Ортега улыбнулся. В суде он наверняка дело выиграет, да и время, пока
будет длиться тяжба, опять же ему на пользу.

- Вот ведь чудак! - пожал плечами он. Но отступать Джекоб не пожелал.
- Что ж, может быть с новым кредитором у вас отношения сложатся
лучше, - сказал он и по тому, как взыграли ноздри противника, понял, что
попал в цель. Д'Ортега приобрел уже славу неплательщика, так что далеко бы
ему пришлось ехать, чтобы найти, кто даст кредит, - в Мэриленде уж он и
друзей порастерял, и местные заимодавцы все до единого ему отказывают в том,
что неизбежно потом придется списывать в разряд потерь. В воздухе повисла
напряженность.
- Вы, кажется, не ущ кюрошо понимаете, что предлагают. Я долг отдать не
уклоняущ. Я чту его. Но ведь цена муштрованной рабыни отменно высока!
- А если мне от них толку нет? у

- Как это толку нет? Продайте!

- Я занимаюсь недвижимостью и золотом, сэр, - приосанился Джекоб Ваарк,
весь такой из себя купец, почти эсквайр и практически помещик. И уже не
сдерживаясь, добавил: - Но я понимаю, как трудно папе-жу соблюдать кое в чем
воздержанность.

Не слишком это я туманно? - подумал Джекоб, но нет, д'Ортега его явно
понял: вот - уже шарит рукой у бедра. Джекоб проследил глазами за движением
унизанных перстнями пальцев, щупающих ножны. Неужели мог бы? Неужто этот
обалдуй, этот заносчивый фат и впрямь способен броситься на кредитора, убить
его и, ссылаясь на самозащиту, уйти от наказания, избавившись и от долга, и
от общественного гонения, хотя это будет означать окончательную финансовую
катастрофу? Да ну, куда ему: кошелек у него пуст, однако и ножны тоже.
Изнеженные пальцы еще посуетились, не находя рукояти. Джекоб поднял взгляд и
посмотрел д'Ортеге прямо в глаза, в которых увидел страх - трусит, трусит
перед мужиком безоружный дворянчик! В этой глуши он живет под охраной
наемной стражи, но нынче воскресенье, и никого поблизости не видно. Курам на
смех. Где еще, как не в этой дикой стране возможно подобное противостояние?
Где еще личная храбрость важнее положения и ранга? Джекоб отвернулся, видом