"Дэвид Моррелл. Готика на Рио-Гранде" - читать интересную книгу автора

Ромеро рассказал жене насчет обуви.
- Обувь? Ты с ума сошел?!
- У тебя вообще ничего любопытства не вызывает?
- Вызывает. Сейчас мне очень любопытно, считаешь ли ты меня
действительно такой дурой, чтобы я поверила, будто ты действительно приехал
домой так поздно из-за пары найденных на дороге обносков. Любовницу себе
завел?

* * *

- Вид у тебя неважный, - сказал сержант.
Ромеро безнадежно пожал плечами.
- Всю ночь где-то веселился?
- Если бы.
Сержант стал серьезным.
- Опять дома неприятности?
Ромеро чуть не рассказал ему все как было, но, вспомнив безразличие,
которое проявил тогда сержант, понял, что особого сочувствия здесь не
получит. Скорее наоборот.
- Да, опять.
В конце концов, надо признать, его поступки этой ночью были несколько
странными. Тратить личное время на сидение в машине три часа в ожидании...
чего? Если шутник хочет продолжать бросать ботинки на дорогу, так что? Пусть
тратит на это свое время. Чего же я буду тратить свое, чтобы его поймать?
Хватает настоящих преступлений, которые надо раскрывать. И что я ему
предъявлю, если поймаю? Выброс мусора в неположенном месте?
Всю свою смену Ромеро предпринимал определенные усилия, чтобы не
оказаться возле Олд-Пекос. Пару раз за длинный день, допрашивая свидетелей
нападения, взлома, карманной кражи или скверной аварии на Пасео-де-Перальта,
он бывал близок к тому, чтобы завернуть на Олд-Пекос по пути с происшествия
на происшествие, но нарочно выбирал другой путь. Время менять привычки,
сказал он себе. Время сосредоточиться на том, что в самом деле важно.
В конце смены его сморил недосып предыдущей ночи. С работы он ехал
вымотанный. Надеясь на тихий домашний вечер, он ехал в плотном потоке сквозь
пыль нескончаемого строительства на Герильос-Роуд, доехал до федеральной
дороги 25 и свернул на север. Закат подсветил горы Сангре-де-Кристо*
кровью - когда-то за этот цвет они и получили название от первых испанских
колонистов. "Через полчаса задеру ноги вверх и открою пиво", - подумал
Ромеро. Проехал развилку с Сент-Фран-сис-Драйв. Знак подсказал ему, что
следующий поворот - Олд-Пекос, через две мили. Он выбросил это из головы,
продолжая любоваться закатом, представил себе предстоящее пиво и включил
радио. Сводка погоды сообщила, что сегодня максимальная температура была
семьдесят пять**, что обычно для середины мая, но наступает холодный фронт,
и ночная температура упадет до сорока градусов*** с возможными заморозками в
низинах. Диктор предложил укрыть все недавно приобретенные нежные растения.
Обычно морозов не бывает после 15 мая, но...
______________
* Кровь Христова (исп.).
** По Фаренгейту (примерно 24 по Цельсию).
*** Около 4 по Цельсию.