"Дэвид Моррелл. Готика на Рио-Гранде" - читать интересную книгу автора Взгляд его упал на киоск, где продавались иконы из кукурузных листьев и
волос, выложенные по резному дереву: Мадонны, младенцы в яслях, кресты. Искусно выложенные образы были покрашены и отлакированы. Традиционное испанское народное искусство, но внимание Ромеро привлекли не сами иконы, как бы хороши они ни были, а то, что продавал их не испанец, а молодой англосакс, будто он сам их и сделал. - И яблочный пирог тоже хорош на вид, - сказала жена сержанта. - И отлично. - Разглядывая высокого, худощавого продавца икон с короткими светло-русыми волосами, Ромеро добавил: - Я этого парня откуда-то знаю. - Что? - спросила жена сержанта. - Ничего. Я сейчас вернусь и возьму пирожки. Ромеро протолкался через толпу. Светлые волосы юноши были подстрижены очень коротко. На худом лице выдавались скулы, отчего вид у парня был такой, будто он постится. И тот же одухотворенный вид, что и на иконах, которые он продавал. Это не был болезненный вид - напротив. Загорелая кожа лучилась здоровьем. И голос его тоже казался знакомым. Подходя, Ромеро услышал пронзительно-мягкий голос, которым молодой человек объяснял покупательнице, сколько труда и тщания требует изготовление икон. Ромеро подождал, пока покупательница ушла со своей покупкой. - Вам, сэр? - Я вас откуда-то знаю, только никак не могу вспомнить. - Я бы хотел вам помочь, но, мне кажется, мы не знакомы. Ромеро заметил осколок хрусталя, который висел на шерстяной нити на шее синевы из глаз своего хозяина. - Наверное, вы правы. Просто вы показались мне так ужасно... Его отвлекло движение справа - молодой человек принес из пикапа большую корзину помидоров и устанавливал ее рядом с корзинами огурцов, перцев, моркови и других овощей на соседнем столе. Но отвлекло его не только движение. Этот молодой человек был высок и худ, с короткими светло-русыми волосами и худощавым одухотворенным лицом. Прозрачные голубые глаза, казалось, поделились своим цветом с кусочком хрусталя, висящим на шее. Одет он был в линялые джинсы и белую футболку, как и тот, с кем говорил Ромеро. Белизна футболки подчеркивала цветущий загар. - Да, вы правы, - сказал Ромеро первому. - Мы не знакомы. Это вашего брата я видел. Вновь подошедший был озадачен. - Это ведь так? - спросил Ромеро. - Вы братья? Вот почему я спутал. Но не могу вспомнить, где... - Люк Парсонс, - протянул руку второй подошедший. - Гейб Ромеро. Рука молодого человек была жилистой, рукопожатие крепким. Ромеро понадобилась вся самодисциплина и тренировка, чтобы не выдать своей реакции. Мысли завертелись. Люк Парсонс? Господи, да это же человек, с которым он говорил в тот вечер, когда погиб сын и жизнь развалилась начисто. Чтобы отвлечься от воспоминаний, он пришел сюда, на рынок, и тут встретил человека, напомнившего то, что так отчаянно он пытался забыть. - А это мой брат Марк. |
|
|