"Дэвид Моррелл. Первая кровь (Рэмбо)" - читать интересную книгу автора - Покажи свои документы.
- Тоже не ношу. - Ни удостоверения личности, ни карточки социального страхования, ни призывной карточки, ни свидетельства о рождении, ни... - Совершенно верно, - прервал его парень. - Ты мне не пудри мозги. Предъяви документы. Парень даже не удостоил его взглядом. Он смотрел на висевшую на стене медаль. - Медаль за Корею. Вы им там дали жару, а? - Хватит, - сказал Тисл. - Встать. Медаль он заслужил в жестоких боях. Тогда ему было двадцать лет, и он не позволит мальчишке, который выглядит не старше двадцати, смеяться над ним. - Встать. Мне надоело все повторять тебе дважды. Встань и выверни карманы. Парень пожал плечами и очень медленно встал. Вывернул карманы джинсов, в которых ничего не оказалось. - Ты не вывернул карманы куртки, - заметил Тисл. - Боже мой, вы правы, - В карманах куртки оказались два доллара двадцать три цента и пакетик GO Спичками. - Зачем тебе спички? - спросил Тисл. - Ведь ты сказал, что не куришь. - Мне нужно разводить костер, чтобы приготовить пищу. - Но у тебя нет ни работы, ни денег. Где ты берешь пищу? - Какого ответа вы от меня ждете? Что я ее краду? Тисл посмотрел на спальный мешок парня, прислоненный к скамье, полу. Внутри оказались чистая рубашка и зубная щетка. Когда он начал прощупывать рубашку, парень сказал: - Эй, я эту рубашку долго гладил. Постарайтесь не помять. И тут Тисл вдруг почувствовал, что чертовски устал от этого парня. Он нажал на кнопку интеркома на столе. - Шинглтон, ты видел этого парня, когда он проходил. Передай по радио его описание полиции штата. Скажи, я хочу, чтобы его идентифицировали как можно быстрее. Потом взгляни, не соответствует ли он какому-нибудь описанию в наших досье. У него нет ни работы, ни денег, но выглядит он упитанным. Я хочу знать, как ему это удается. - Значит, вы решили пойти на обострение, - сказал парень. - Ошибаешься. Это не я решил. Глава 8 В кабинете мирового судьи стоял кондиционер. Время от времени он жужжал и погромыхивал, и так сильно охлаждал воздух, что Рэмбо начал дрожать. На человеке за столом был просторный голубой свитер. Его звали Добзин, о чем свидетельствовала табличка на двери. Он жевал табак, но, увидев Рэмбо, перестал. - Ну, будь я... - сказал он, скрипнув вращающимся креслом. - Когда ты мне звонил, Уилл, ты должен был сказать, что в город приехал цирк. Ну началось. Везде одно и то же. Всегда. Дело принимало поганый оборот, и он понимал, что ему следует уступить, иначе эти люди могут |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |