"Дэвид Моррелл. Рэмбо" - читать интересную книгу авторамыла, сильно пахнущий дезинфектантом. Потом он начал намыливать ноги - он
намыливал их уже в третий раз. Тисл кивнул и отошел налево, где, наверное, был общий вентиль, потому что через секунду вода кончилась. Рэмбо замер, с него капала вода - и тут опять появился Тисл и протянул ему полотенце. - Оттягивать нет смысла, - заметил Тисл. - Только простудишься и все. У Рэмбо не было выбора. Он медленно вышел из-под душа, зная, что если не выйдет, Тисл вытащит его оттуда, а он не хотел, чтобы к нему кто-то прикасался. Он несколько раз вытер себя полотенцем. - Еще немного, и полотенце все пойдет дырками, - усмехнулся Тисл. Рэмбо продолжал вытирать себя полотенцем. Тисл попытался подтолкнуть его к стулу, но Рэмбо уклонился. Он пятился к стулу, держась лицом к Тислу и Голту. С этой минуты события развивались в стремительной последовательности. Вначале Тисл коснулся ножницами его головы сбоку и выстриг клок волос. Рэмбо постарался сдержаться, но все же дернулся. - Сиди смирно, - сказал Тисл. - А то пораню нечаянно. Затем Тисл отстриг большой клок волос, и открывавшемуся левому уху стало холодно в сыром воздухе подвала. - У тебя тут больше, чем я думал, - сказал Тисл, стряхивая волосы на газету. - Скоро твоей голове станет легче. - Газета впитывала воду и становилась серой. Потом Тисл отстриг еще, и Рэмбо снова дернулся. Тисл отступил за его спину, и Рэмбо напрягся: ему не было видно, что делается сзади. Он повернул голову, а Тисл надавил на нее сбоку, возвращая на прежнее место. Рэмбо высвободил голову резким движением. запутались в шарнире ножниц, причинив ему боль. Все, хватит. Он вскочил со стула и резко повернулся к Тислу. - Хватит. - Садись. - Я больше не позволю вам себя стричь. Если это так необходимо, позовите парикмахера. - Сейчас уже вечер и парикмахерские не работают. А униформу я тебе не дам, пока не обрежешь волосы. - Тогда я обойдусь без нее. - Ты сейчас сядешь на этот стул. Голт, приведи Шинглтона. Я долго шел у него на поводу. Мы быстро приведем его в божеский вид, хотя у нас и нет ножниц для стрижки овец. Казалось, Голт был бы рад уйти. Рэмбо слушал, как он отпирает дверь наверху. Теперь все происходило куда быстрее. Рэмбо никому не хотел причинять вреда, чувствовал, как его гнев растет и выходит из-под контроля. В следующую минуту он увидел как вниз по лестнице бежит мужчина, а на полпролета сзади него Голт. Это был тот, кто сидел у передатчика в большой комнате, Шинглтон. Сейчас он казался огромным и чуть не касался головой ламп на потолке. Он смотрел на Рэмбо, и тот почувствовал себя еще более голым. - Неприятности? - спросил Шинглтон у Тисла. - Я понял, что у вас неприятности. - Нет, но неприятности у него, - ответил Тисл. - Ты и Голт посадите его на стул. |
|
|