"Фотина Морозова. Записки литературного негра " - читать интересную книгу авторадетективы - это еще по-божески.
- Вам придется писать по синопсису... - Напишу. - Объем - шестьсот, ну, в крайнем случае, пятьсот пятьдесят тысяч знаков... - Сделаю. - Что-то вы на все соглашаетесь! "Естественно. Я же к вам в издательство не с дуба рухнула. Знала, на что иду." Эту реплику, как понял читатель, пришлось отмочить мысленно. Когда меня расспрашивали о литературных предпочтениях, я еще находилась от редактора по другую сторону барьера - значит, имела право соткровенничать с ним, как с любым другим малознакомым человеком. Согласившись писать детективы определенного объема по синопсису, я переступила черту: отныне я - работник, редактор - работодатель. А с работодателем откровенности чреваты неприятностями. С ним надлежит общаться в рамках своих бумажных функций - строго по делу. Строго по делу, я спросила, могу ли уже сегодня подписать контракт. Сказали, что могу. Препроводили в зальчик, по-зарубежному разделенный полупрозрачными перегородками на отдельные офисные отсеки, и пока в одном из них юрист-девочка со светлым конским хвостом на макушке и командирскими, со множеством подробностей и кнопочек, часами на загорелом запястье, готовила мой контракт, за перегородкой от нее я читала синопсис. Сперва пробовала читать сначала, медленно, вдумчиво, как учебник русского языка для третьего класса. Потом страницы, общим числом штук двадцать, начали перелистываться впиться в нее и только в нее. Общее впечатление? Страшно то, что - никак. Сюжет, основанный на крупных хищениях, не задевал. Обилие оперативно-розыскных подробностей и милицейских званий удручало: создавалось впечатление, что меня пригласили на работу в зоопарке с требованием срочно изучить повадки всех питомцев. Единственное, что здесь, кажется, можно было сделать - изложить нормальным литературным языком содержание, тем более, что язык синопсиса был далек от литературы. Как, впрочем, и от орфографии. Нормального изложения хватит по уши. Да, конечно, это далеко от писательской работы в принципе, но, может быть, так и надо? Это работа. За нее платят деньги. При чем здесь личный интерес? При чем здесь вдохновение и прочие архитектурные излишества? Но страница номер восемь - о, эта страница номер восемь! Сквозь нее мельком проступала второстепенная линия: события, происходившие во время второй мировой войны в пыльном городке на границе трех государств - в регионе, который мне случалось и посещать, и описывать по собственной инициативе. Давние события, вымышленные автором синопсиса, были корявы и нелепы, а поступки героев неправдоподобны с точки зрения общераспространенного здравого смысла - но тем импонировали мне, которая всегда предпочитала чистеньким освещенным улицам тривиальной психики закоулки и лабиринты нелинейного бытия. "А ведь это можно написать... А ведь это хочется написать!" И вот забрезжила в тумане чужого милицейского мЫшления точка, вокруг которой начнет собираться роман: какая-то микроскопическая магнитная зона, притягивающая железные опилки сюжетных подробностей, диалогов, описаний... И |
|
|