"Александр Моралевич. На десерт " - читать интересную книгу авторатакой:
С добрым утром, тётя Хая, о-ё-ёй, Вам посылка из Шанхая, о-ё-ёй, А в посылке бочка пива, о-ё-ёй И Талмуд из Тель-Авива, о-ё-ёй! Ладно, добро бы неведомые мерзавцы всего лишь сломали тишину и лиризм майского вечера. Так нет, пели они злостно переиначенные слова! Вот что пели тёмные силы: С добрым утром, тётя Рива, о-ё-ёй, Вам привет от Кологрива, о-ё-ёй, Вот беда нам с генералом, о-ё-ёй, Спиздил меч, потом орало, о-ё-ё-ёй!. И просто онемел Тит Ефремович. Ну, плюнуть в душу, втоптать в грязь - но почему именно ЕВРЕЙСКАЯ выбрана для этого песня? Нельзя было, что ли, сморозить то же самое, но на мотив удалой РУССКОЙ песни? Допустим, песни "Было у тёщи семеро зятьёв".? Или "Жил-был король когда-то. При нём блоха жила"? А нет, с умыслом не сделали этого, применили еврейщину, чтобы было больней. И ещё: добро бы. в песне задействовали такие слова:"Пропил меч, потом орало" А нет же, с нажимом поётся, что именно "спиздил". А это - науськивают следствие и дознание. Что ж, быстро сориентировались преданные и физически развитые личный бросились они в тот квартал леса, откуда радиофицированные злодеи транслировали хулу - и ничего, пусто в лесу, только отпечатки колёс легковушки. Скорей всего - "Нивы". И вроде опять разлился покой над местностью, из кухни, где повар готовил купаты, соблазнительно потянуло пряностями и дымком, и Тит Ефремович сосредоточился на чтении поэмы В.Шульжика: Слева шланг и справа шланг, Надеваю акваланг, Набираю глубину И стрелой иду ко дну. Уже и соловьи, придавленные рёвом песни про тётю Риву и Кологрива, начали прочищать горлышки - и снова оно ударило, уже из другого квадрата леса! По воинской взаимопомощи сосед, генерал-лейтенант Соловцов, в придачу к людям Тита Ефремовича, отрядил своих шофёра и повара - и снова ни с чем вернулась команда, с носом оставил команду враг. Облапошил и улизнул. И ещё четырежды до полуночи, всякий раз меняя дислокацию, радиобандиты содрогали отдохновенную местность, так что в рыданиях и растрепанных шиферных волнах завивки Валентина выдала всем французского снотворного "Ивадал". И, случись это в менее обеспеченной среде, нежели генеральская, никто от этих снотворных таблеток не сомкнул бы и глаз, с ужасом думая о стоимости каждой таблетки. И оно было бы хорошо, кабы не подействовал хваленый патентованный |
|
|