"Стенли Морган. Оле, Мальорка! (роман) " - читать интересную книгу автора

В воскресенье я встал поздно. Лишь в восьмом часу утра я закончил
осушать затопленную квартиру и без сил плюхнулся в постель, а яркий
солнечный луч, отражавшийся от балконного ограждения и сфокусировавшийся на
моем голом пупке, только в полдень пробудил меня от кошмарного сна, в
котором японский солдат с физиономией Альберта Фитча раз за разом протыкал
мне живот ржавым штыком.
В полусомнамбулическом состоянии я принял душ и выполз вниз к своему
"мерседесу", полный решимости потратить остаток воскресенья на
восстановление сил, здоровья и бодрости духа.

Нельзя сказать, чтобы укромных и уединенных местечек было на южном
побережье Мальорки хоть отбавляй, но один такой уголок я знал. Крохотный,
длиной в какую-то сотню футов, но совершенно прелестный. Представьте себе
полоску чистейшего золотистого песка, убегающую от бирюзового моря и
отгороженную от внешнего мира с одной стороны высокой скалой с уютным
гротом, а с другой - сосновой рощицей.
От самого берега ярдов на пятнадцать-двадцать тянется мелководье, а
дальше дно вдруг круто обрывается, заманчиво притягивая любителей
подводного плавания.
Самое приятное, что в этом замечательном местечке не бывает ни души -
уж очень к нему трудно подобраться. Мне пришлось оставить машину в
полумиле, продраться через сосновый бор, пересечь вспаханное поле и
спуститься по кряжистой круче. Не так просто, скажу я вам.
Куда разумнее - воспользоваться морским путем. Требуется лишь один
пустяк - знать, что именно здесь находится столь райский уголок. Однако
полоска суши загораживает его от посторонних глаз, а я отнюдь не расположен
выбалтывать свой секрет.
Местечко слишком крохотное, чтобы хоть как-то называться, но тем не
менее я окрестил его Приютом Рассела. В воскресенье я направился прямиком
туда.
Было почти три часа дня. Уже с полчаса я плескался на мелководье, стоя
на руках, ныряя и упражняясь в баттерфляе (в моем исполнении этот стиль
по-прежнему напоминал тонущего мотылька), пока теплая вода вдруг не
наскучила мне. Тогда я нацепил маску для ныряния и погрузился в более
прохладную глубину.
Благодаря ежедневному подводному плаванию я научился задерживать
воздух в легких на довольно приличное время и, как правило, могу находиться
на глубине не меньше минуты.
И вот, плыву я себе футах в десяти от поверхности, расталкиваю
зазевавшихся рыбешек и наблюдаю, как большущий краб задает трепку морской
звезде, как вдруг в мои уши врывается адский грохот.
Я в полном недоумении всплываю, опасаясь, не перепутали ли современные
камикадзе мой заливчик с Пирл-Харбором, выныриваю на поверхность и - вижу!
Он несется прямо на меня, ревущее олицетворение сил зла и уничтожения,
могучий моторный катер. Нырять! Скорее нырять!
Чертова гадина едва не разворотила мне пятки. На несколько
нескончаемых мгновений меня закружило в мощном водовороте, потом, хрипя,
откашливаясь и ловя ртом воздух, я пулей выскочил на поверхность.
- Болван... - кхе, кхе... - чертов! - только и выдавил я.
Я ровным счетом ничего не видел. Маску залило водой. Я снял её, вылил