"Сара Морган. Утраченное сокровище" - читать интересную книгу автора

- Для такого уважаемого ученого, как вы, неверное истолкование фактов -
сомнительный талант, доктор Литтлвуд, - мягко протянул Никос, и Энджи
невесело рассмеялась.
- Напротив, мистер Кириакос. Я в первый раз сталкиваюсь с такими
очевидными фактами. Скажите, вы любили мою сестру?
Его молчание было красноречивее всяких слов.
- Мы понимали друг друга, - наконец сказал он, и Энджи кивнула.
- О, я в этом уверена. Моя сестра была совсем юной и легко поддавалась
соблазну денег и дутой романтики. Она стала легкой добычей для такого
искушенного человека, как вы.
- Я отказываюсь дальше обсуждать обстоятельства, при которых погибла
ваша сестра, - прорычал Никос, и Энджи с удовольствием отметила, что его
холодная отчужденность наконец уступила место гневу. - Вам нужно знать лишь
одно - этот бриллиант вам не принадлежит.
Поняв, что в ее руках находится средство, способное сильно осложнить
жизнь Никосу, Энджи внезапно ощутила прилив адреналина. То, что этот человек
не проявлял никаких эмоций, говоря о ее сестре, только усилило ее антипатию
к нему. Его интересовали лишь деньги, власть и материальные ценности. Он
больше переживал из-за потери бриллианта, чем из-за смерти несчастной
девушки. Если бы в тот злополучный вечер на шее Тиффани не было этого камня,
Энджи бы сейчас с ним не разговаривала.
- Но раз Тиффани носила бриллиант, значит, вы ей его подарили... И...
как вы там говорили? - Она сделала вид, что задумалась. - Это символ любви,
который мужчины вашего рода дарили своим возлюбленным? Возможно, поэтому
Тиффани и послала мне то сообщение. Моя сестра была уверена, что раз она
носит вашу фамильную драгоценность, вы непременно на ней женитесь.
- Скажите, доктор Литтлвуд, когда вы что-то находите, - Никос подошел к
столу и взял в руки глиняный черепок, - вы с самого начала убеждены в
подлинности этой вещи?
Энджи нахмурилась.
- Конечно, нет. Мы устанавливаем ее возраст с помощью различных
технологий и только после этого определяем ценность находки.
Никос провел пальцем по поверхности черепка.
- Значит, вы согласны, что не всё на самом деле таково, каким кажется
на первый взгляд? Что в вашей работе иногда попадаются подделки?
- Да, но...
- И частью работы ученого является обнаружить правду, скрывающуюся за
внешней привлекательностью, - мужчина аккуратно положил черепок на стол, - а
не судить по первому впечатлению, как поступают менее образованные люди?
Никос Кириакос снова с ней играл, умело манипулируя словами. Ее мать
говорила, он не раз заключал многомиллионные контракты, потому что умел
извлекать выгоду из ситуации. Вероятно, он поступал так же с ее сестрой. Но
Энджи не собиралась позволять ему и дальше так с собой обращаться.
- Моя сестра была в вас влюблена. Она думала, что станет вашей женой,
ведь вы подарили ей фамильную драгоценность. И вы еще пытаетесь убедить
меня: в том, что нельзя судить по первому впечатлению? - Энджи вскочила со
стула; внутри у нее все кипело от гнева. - Позвольте сказать вам, первое
впечатление зачастую оказывается верным.
- Бриллиант не принадлежал вашей сестре. - В голосе Никоса слышалась
угроза.