"Сара Морган. В плену у принца " - читать интересную книгу авторатолько не добрыми и снисходительными. Жизнь убедила его самым безжалостным
способом, что все женщины бездушны и эгоистичны. Усвоив горький урок, Зак стал относиться к ним с цинизмом и презрением. - Этот человек - обыкновенный вор, хотя я признаю, что он умен. Он украл сбережения простодушных, трудолюбивых граждан. В его стране это, может, и допустимо, но я не склонен проявлять снисходительность. Шариф сложил руки в мольбе. - Его деяния привели бы многих к непомерным лишениям, если бы не ваше великодушное вмешательство, Ваше Высочество. Вашим людям следует знать, что именно вы... - Это не важно, - прервал Зак и нахмурился. Он прохаживался по кабинету, и красивый ковер заглушал звук его шагов. - Важно, что мы открыто предупреждаем тех, кто захочет встать на такой же бесчестный путь, как Кингстон. Он предвидел расправу и поэтому не пришел на встречу. Он не только бесчестен, но и не хочет отвечать за собственные действия. Я накажу его в назидание другим. Шариф глубоко вздохнул. - Посылая свою сестру, он рассчитал правильно. Не секрет, что вам нравится общество женщин. Ваше Высочество, - тактично заметил он. Зак прищурился. - В постели, - тихо сказал он. - За ее пределами женщинам не место в моей жизни. Взгляд Шарифа вдруг стал сочувственным. - Ваш отец все больше настаивает на вашей женитьбе, Ваше Высочество. - Мне это известно, - холодно ответил он, и Шариф вздохнул. - Вы, без сомнения, скажете, что я превышаю полномочия, - запинаясь, произнес советник, - но, поскольку знаю вас с детства, я печалюсь, что вы одиноки. - Ты верно сказал о превышении полномочий, ответил Зак ледяным тоном, но его черные глаза чуть смягчились. Старик советник был одним из немногих, кому он доверит собственную жизнь. - Не трать эмоции, Шариф. Я выбрал одиночество, но хорошо понимаю, что мое холостяцкое положение раздражает отца. Зак знал, что время для женитьбы подошло, но он не станет жениться в угоду отцу. И выберет невесту сам. - Что до мисс Кингстон... - его губы угрожающе сжались. Шариф печально покачал головой. - Уверен, англичанин считает, что вы никогда не причините боли женщине. - Боль бывает разная, Шариф, - промолвил Зак. А про себя подумал: "Есть боль от любви, и есть неистовое страдание от предательства". - Он решил отправить в бой женщину, надеясь, что я не захочу с ней драться, но я разочарую его. Зак повернул голову и посмотрел на меч, лежавший на столе. Он поднял его и сжал изысканно украшенную рукоятку. Предательство Быстрым, сильным движением он рассек воздух ужасающим клинком. "Женщине надо быть сильной", - подумал Шариф, испытывая к сестре Питера необъяснимое сострадание. Красивое лицо Зака было суровым и неумолимым. Если |
|
|