"Мелани Морган. Головоломка " - читать интересную книгу автора

Мелани МОРГАН


ГОЛОВОЛОМКА



ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru

#


Анонс

Молодая талантливая переводчица Делия Паркер, столкнувшись с
предательством любимого, больше не верит в радостные перемены, которыми
может одарить ее судьба. Однако случайная встреча с известным адвокатом
Джонатаном Брендли, еще не оправившимся от постигшей его семейной драмы,
дает ей силы бороться с собственной тоской, сковавшей сердце. Лишь помогая
другому, Делия осознает истину: не позволяй невзгодам сломить тебя, только
тогда познаешь вкус истинного счастья...

Пролог

- Присаживайтесь, пожалуйста. - Мистер Торин дружелюбно кивнул. Будучи
доктором психологических наук, неплохо знавшим немецкий язык, он бросил
восхищенный взгляд на молодую переводчицу, затем встал из-за стола и прошел
к окну. - Признаюсь, я не ожидал, что вы справитесь с заданием так успешно.
- Спасибо. - Делия опустилась на стул, обитый зеленой ворсистой
тканью, и почувствовала, что с сердца свалился камень. Хоть в чем-то удача
не оставила ее!
- Если вы намерены продолжать сотрудничество с нашим Центром, то я
готов предложить вам нечто более серьезное: например, работу Фрица Висса
"За гранями возможного". - Торин поднял вверх указательный палец и добавил:
- Предупреждаю, вещь объемная и весьма сложная, но довольно занятная.
Что скажете?
Делия готова была крикнуть, что согласна взяться за все, что бы он ни
предложил. О выбранной профессии она не пожалела еще ни разу.
Занятие переводами с немецкого доставляло ей истинное удовольствие и
по-настоящему увлекало. Изучение же глубин человеческого сознания также
вызывало в ней интерес, поэтому сотрудничество с Центром психологических
исследований можно сказать было для нее истинной находкой.
К тому же окунуться с головой в работу ей хотелось именно сейчас,
когда сердце, казалось, было навсегда разбито, а жизнь представлялась
жестокой и безумно несправедливой...
- Спасибо, мистер Торин, - поблагодарила Делия, сдержав порыв радости.
- Я, конечно, возьмусь за этот перевод, тем более что речь идет о Фрице
Виссе...
- Вот и хорошо. В таком случае подпишете договор и оставите его у
секретаря. Желаю удачи!