"Майкл Муркок. Волшебница Безмолвной Цитадели" - читать интересную книгу автора

- Тебя зовут Морриконе? - Хотя голос капитана прозвучал не громче
шепота, он легко перекрыл бормотание посетителей заведения, заставив их
непроизвольно вдохнуть и облизнуть пересохшие губы.
Макшард тоже шевельнул губами, приоткрыв их ровно настолько, чтобы
продемонстрировать белые заостренные зубы, после чего снова плотно сжал.
Морриконе кивнул и искренне попытался улыбнуться. Потом забавно пожал
плечами.
Где-то раздался негромкий звук задетой струны штранга.
- Ты хотел со мной встретиться, - сказал Макшард и дернул головой в
направлении грязного столика в углу, который неожиданно оказался свободным.
Морриконе послушно побрел к столику и уселся за ним, наблюдая, как
Макшард берет свою бутылку и стакан и медленно подходит к нему, позвякивая
чешуйками гата на старомодных сапогах.
И вновь зазвучала струна штранга, ее низкий звук создавал странные
обертоны в разреженном воздухе Марса. Послышался вскрик, похожий на
человеческий голос, растаял и сменился тишиной, ставшей почти осязаемой.
- Так ты хотел меня видеть? - Капитан переместил нераскуренную сигару в
другой угол рта. Его серые, с желтовато-зелеными крапинками глаза буравили
черные расширенные зрачки Морриконе. Толстый купец явно находился под
воздействием какого-то "мозгобоя".
Нет такого наркотика, который нельзя купить у Шомберга; здесь продается
все, включая самого Шомберга.
Купец захихикал, и характерный смех сразу выдал в нем краффера,
любителя истолченной в белый порошок коры, которую венерианские племена,
живущие в кронах высоких деревьев, используют при дрессировке своих огромных
птиц. Однако у венерианцев хватает ума не глотать этот порошок самим.
Капитан отвернулся. Он не собирался зря тратить время на обдолбанного
купца, пусть даже предпочитающего дорогую "дурь".
Но и Морриконе к этому моменту справился со страхом перед капитаном
Макшардом. В помощи он нуждался больше, чем в наркотике. Впрочем, на
капитана это почти не произвело впечатления. Он прекрасно знал, какой
железной хваткой одерживает крафф своих рабов.
Поэтому он направился к двери.
У самого выхода Морриконе заступил ему дорогу и едва не упал на колени,
простирая руки к Макшарду, однако не осмеливаясь прикоснуться к капитану.
Голос купца прозвучал негромко и с отчаянием, в нем ощущалась боль,
которую капитан узнал:
- Пожалуйста...
Капитан шагнул в сторону, собираясь обойти купца и вернуться на залитую
ярким солнцем улицу.
- Пожалуйста, капитан Макшард! Умоляю, помогите... - Плечи купца
поникли, и он глухо добавил: - Они схватили мою дочь. Теннеты ее похитили.
Макшард помедлил, все еще глядя на улицу. Потом, шевельнув уголком рта,
еле слышно произнес название одного из самых дешевых отелей в этом квартале.
Никто в здравом уме не остановился бы в нем, если бы дорожил жизнью или
своими конечностями. Даже на улицу, где располагался отель, заходили только
безумцы или отчаявшиеся.
- Я буду там через час.
Капитан Джон Макшард вышел из бара. Мальчишка, которому он дал
серебряную монету, все еще стоял в вихрящейся марсианской пыли, что