"Майкл Муркок. Феникс в обсидиане" - читать интересную книгу автора

Майкл Муркок.

Феникс в обсидиане

-----------------------------------------------------------------------
Сборник "Англо-американская фантастика". Пер. - Н.Бабасян.
OCR spellcheck by HarryFan, 30 August 2000
-----------------------------------------------------------------------


ПРОЛОГ

Широкая степь без горизонта. Степь цвета кровоточащей раны. Небо -
поблекший пурпур. Посреди степи - двое: мужчина и женщина. Мужчина - в
сферическом скафандре, высокий, с усталым лицом. Женщина - красивая,
черноволосая, изящная, в платье из голубого шелка. Он - ИСАРДА ИЗ
ТАНЕЛОРНА. Как зовут женщину - неизвестно.
Женщина: Что такое Время и Пространство, как не глина в Руке, которая
поддерживает Космическое Равновесие? Один век застывает, отлитый в форму,
а другой уже прорывается сквозь бытие. Все течет. Повелители Закона и
Хаоса ведут нескончаемую битву, которую нельзя ни выиграть, ни проиграть.
Равновесие нарушается то в одну, то в другую сторону. Время от времени
Рука уничтожает все, что было ею создано, и начинает все сначала. Земля
тоже постоянно изменяется. Вечная Война - единственная константа в истории
Земли, но у нее различные имена и формы.
Исарда из Танелорна: А люди, втянутые в эту борьбу? Узнают ли они
когда-нибудь ее истинную причину?
Женщина: Никогда.
Исарда: А сможет ли мир когда-нибудь отдохнуть?
Женщина: Этого мы никогда не узнаем. Как никогда не окажемся лицом к
лицу с Тем, кто направляет Руку.
Исарда: И все же некоторые вещи неизменны...
Женщина: Даже извилистая река Времени может быть повернута вспять по
желанию Космической Руки. Мы не знаем, какие очертания примет наше будущее
и насколько история в наших книгах соответствует действительности.
Возможно, мы существуем лишь ради единственного мгновения? А может быть,
мы бессмертны и будем жить вечно? Ничего не известно, Исарда. Знание - это
иллюзия. Цель - всего лишь слово, лишенное смысла, пустой звук,
убаюкивающая мелодия в какофонии лязгающих аккордов. Все течет.
Происходящее похоже на эти драгоценности (она бросает пригоршню мерцающих
жемчужин на золотой поднос; они рассыпаются, и женщина задумчиво смотрит
на них). Некоторые жемчужины случайно образовали незатейливый узор. Но
только некоторые. Так же случайно оказались рядом и мы: вы и я - и вот
стоим здесь и беседуем. Но в любой момент частицы, составляющие нашу
жизнь, могут быть рассыпаны вновь.
Исарда: Не могут, если мы тверды. Существуют легенды о людях, которые
усилием воли заставляли Хаос обретать форму. Рука Аубека сотворила вашу
землю, а значит, и вас.
Женщина (задумчиво): Возможно, и есть такие люди. Но они идут против
воли Того, кто их сотворил.