"Майкл Муркок. Странный сад Фелипе Саджиттариуса" - читать интересную книгу автораверанду, я толкнул дверь. Она открылась, и я вошел. Домик
состоял всего из одной комнаты - спальни. Постель была не убрана. Судя по ее виду, обитатели покидали домик в большой спешке. Из-под подушки торчали нейлоновые чулки, а на полу валялись мужские кальсоны. Простыни были белоснежные, мебель - восточная, очень богатая. Саджиттариус стоял в проеме двери. - Ваш домик? - поинтересовался я. - Нет. - Его голос звучал оскорбление. - Начальника полиции. Я ухмыльнулся. Саджиттариус ударился в пространные объяснения. - Томительные запахи, опасность, исходящая от растений, тяжелый воздух сада - все это, без сомнения, может возбудить и человека более старшего возраста. Это единственное место, где он может расслабиться. Потому он меня и держит, потому дает мне полную свободу действий. - А это, - спросил я, указывая на постель, - связано как-то с тем, что произошло прошлой ночью? - Может, он и был здесь, когда это случилось, но я... - Саджиттариус покачал головой, и я спросил себя, не намекает ли он на что-то, что я упустил. Увидав на полу какой-то предмет, я наклонился и поднял его. Это была подвеска с выгравированными готическим шрифтом инициалами Е.Б. - Меня интересует только сад, господин Аквилинас, - я не знаю, кто она. Я выглянул в странный сад. - Почему это вас интересует, для чего все это? Вы ведь делаете это не по его приказу, правда? Вы делаете это по собственному желанию, - мрачно улыбнулся Саджиттариус. - Вы проницательны. Он помахал рукой теплым листьям, больше напоминавшим рептилий, но чем-то - и млекопитающих. - Вы знаете, что я там вижу? Я вижу глубоководные впадины, где в молчании зеленоватых сумерек плавают затонувшие подводные лодки, к которым тянутся щупальца хищников, полурыб-полурастений, под взглядами покойников-водяных; где моллюски и скаты сражаются в грациозном танце смерти, пятна черной краски, смешиваясь с пятнами алой крови, поднимаются на поверхность на радость акулам. Моряки с проплывающих мимо кораблей будут сходить с ума, бросаться за борт, стремясь к далеким существам-растениям, уже пирующим на останках моллюсков и скатов. Это мир, который я могу перенести на землю - и это моя мечта. - Он взглянул на меня, помолчал и промолвил: - Это как гигантский аквариум! Вернувшись в дом, я обнаружил, что Бисмарк возвратился обратно в свою комнату. Он сидел в бархатном кресле. Из |
|
|