"Майкл Муркок. Се - человек" - читать интересную книгу автора

все же вода, льющаяся на него, прикосновение овчины к груди, солома под
ним - все обладало большей реальностью, чем то, что он знал с детства.
Он находился в здании - или, может, в пещере, - было слишком темно,
чтобы сказать точнее, - и солома под ним пропиталась водой.
Двое мужчин в сандалиях и набедренных повязках поливали из глиняных
кувшинов. На плечах одного из них был кусок холстины, откинутый назад, за
плечи. Оба обладали смуглыми чертами семитов, большими темными глазами и
пышными бородами. На их лицах не было никакого выражения, даже когда они
замерли, заметив, что он открыл глаза. Некоторое время они пристально
глядели на него, прижав кувшины к волосатым торсам.
Глогер хорошо знал древний письменный арамейский язык, но не был
уверен в своей способности говорить на нем так, чтобы его поняли. Сначала
надо испробовать английский, иначе будет смешно, если он остался в своем
времени и пытается заговорить на архаичном языке с современными
израильтянами или арабами.
Слабым голосом он спросил:
- Вы говорите по-английски?
Один из мужчин нахмурился, а другой, в холщовой накидке, заулыбался,
сказав несколько слов своему товарищу, затем рассмеялся.
Глогеру показалось, что он узнал несколько слов, и он обрадовался.
Они говорили на древнеарамейском. Он был уверен в этом. Интересно, сможет
ли он составить фразу, которую они поймут?
Он кашлянул и облизнул губы.
- Где... это... место? - спросил он хрипло.
Теперь оба они нахмурились, покачали головами и опустили кувшины на
пол. Чувствуя, как силы покидают его, Глогер торопливо сказал:
- Я... ищу... Иисуса... из Назарета...
- Иисус... Назарет. - Более высокий повторил слова, но они, казалось,
ничего не значили для него. Он пожал плечами. Другой, тем не менее,
повторил только слово "Назарет", произнеся его медленно, будто оно имело
особый смысл. Затем он сказал несколько слов второму мужчине и исчез из
поля зрения Глогера.
Глогер попытался сесть и жестом привлечь внимание оставшегося
мужчины, недоуменно смотревшего на него.
- Который... год?.. - медленно произнес Глогер. - Римский
император... сидит... в Риме?
Этот вопрос сбивал с толку, и он понял это. Христа распяли на
пятнадцатый год правления Тиберия, поэтому Глогер и спросил. Собравшись с
силами, он попытался составить фразу подробнее и понятнее.
- Сколько лет правит... Тиберий?
- Тиберий? - мужчина нахмурился.
Слух Глогера уже приспособился к акценту, и он попытался подражать
ему.
- Тиберий. Император римлян. Сколько лет он правит?
- Сколько? - мужчина покачал головой. - Я не знаю.
По крайней мере, подумал Глогер, меня поняли. Шесть месяцев изучения
арамейского языка в Британском Музее не пропали даром. Язык, на котором
говорили здесь, отличался от того, какой изучал Глогер две тысячи лет
спустя, и больше походил на древнееврейский. Но они могли понимать друг
друга удивительно легко. Глогер вспомнил, каким страшным ему показалось