"Люси Мод Монтгомери. Аня из Инглсайда " - читать интересную книгу автора

нее ответа на вопрос, кто они такие, по ее мнению. Должна признаться, что в
некоторых отношениях, Аня, она гораздо больше похожа на тебя, чем на меня.
- Быть может, имя имеет гораздо большее значение, чем предполагал
Шекспир*. Не досадуй на Анну Корделию, Диана, пусть фантазирует! Мне всегда
бывает жаль детей, не проведших несколько лет в сказочной стране.
______________
* Намек на цитату из трагедии У. Шекспира "Ромео и Джульетта".

На лице Дианы отобразилось сомнение.
- В нашей школе сейчас работает учительницей Оливия Слоан. Она бакалавр
гуманитарных наук, а на должность в Авонлее поступила потому, что хочет в
этом году быть поближе к дому, чтобы помогать матери по хозяйству. Так вот
она говорит, что детей надо заставлять смотреть в лицо фактам.
- Неужели я дожила до того, что слышу от тебя, Диана, речи в поддержку
идей, проникнутых слоанностью?
- Нет, нет! Оливия мне совсем не нравится. У нее такие круглые выпуклые
и неподвижные голубые глаза, как у всех в их семействе. И я ничуть не против
того, чтобы Анна Корделия фантазировала. Ее фантазии красивы - так же, как
твои детские фантазии. Я думаю, что жизнь со временем принесет ей вполне
достаточно "фактов".
- Так, значит, решено. Приходи к двум часам в Зеленые Мезонины, и мы
выпьем немного смородиновой настойки - Марилла по-прежнему иногда делает ее,
несмотря на неодобрение, выражаемое священником и миссис Линд, - выпьем
чуть-чуть... просто для того, чтобы почувствовать себя чертовски отчаянными.
- Помнишь, как ты напоила меня этой настойкой допьяна? - звонко
засмеялась Диана. Слово "чертовски" не вызвало у нее никаких возражений,
хотя это непременно случилось бы, если бы его употребил кто угодно, кроме
Ани. Все знали, что Аня на самом деле не имеет в виду ничего такого. Просто
у нее такая манера выражаться.
- Завтра, Ди, мы устроим настоящий день воспоминаний. А сейчас не буду
тебя дольше задерживать. Вот и Фред с бричкой. У тебя прелестное платье.
- Фред настоял на том, чтобы я сшила новое платье для этой свадьбы. Я
считала, что мы не можем позволить себе такой расход сразу после постройки
нового амбара, но Фред заявил, что не желает, чтобы среди разодетых в пух и
прах гостей его жена выглядела как бедная родственница, которую пригласили,
а ей даже не в чем было прийти... Все они такие, эти мужчины, правда?
- Ты говоришь совсем как миссис Эллиот из Глена, - строго заметила
Аня. - Будь начеку - это опасная тенденция. Разве ты хотела бы жить в мире,
в котором совсем нет мужчин?
- Это было бы ужасно, - призналась Диана. - Да, да, Фред, иду!..
Хорошо, сейчас!.. Ну, тогда до завтра, Аня.
На пути домой Аня задержалась у своего любимого старого ручья. Все
звонкие переливы ее детского смеха, которые он когда-то уловил, теперь вновь
издавали его журчащие воды, словно зная, что она вслушивается в их плеск. Ее
старые мечты - она, казалось, видела их отражение в чистом прозрачном
потоке, - старые клятвы, старые секреты... ручей хранил их все, они звучали
в его бормотании, но некому было слушать, кроме мудрых старых елей Леса
Призраков, елей, так долго внимавших этим звукам.