"Наташа Мостерт. Сезон ведьмовства " - читать интересную книгу автора

- Удивительно, - проговорила Минналуш, почесывая кота за ухом. - Обычно
Бруно очень дружелюбен. А-а, понятно. - Она улыбнулась. - Вы оба - самцы. Он
просто защищает свою территорию.
Здорово. Как раз то, чего ему не хватало, - конкуренции, и с кем? С
котом. Бруно, сверкнув глазами, широко раскрыл пасть и закрыл ее, не издав
ни звука. Эффект получился весьма странный.
Габриель кашлянул.
- Значит, Бруно. Я всегда считал, что это имя для настоящего мачо - к
примеру, портового грузчика, вышибалы или оперного певца.
- Или мученика, - Минналуш присела на корточки и выпустила животное.
Кот немедленно выгнул спину, задрал хвост трубой и отскочил назад, вновь
разинув пасть в устрашающем безмолвном рыке. - Мы назвали его в честь
Джордано Бруно.
Ее тон ясно давал понять, что Габриель обязан знать это имя. Он
промычал что-то нечленораздельное. Минналуш насмешливо скривила губы.
- Джордано Бруно - итальянский мудрец и чародей, которого пытали в
застенках инквизиции, а потом сожгли на костре.
Прелестно. Как бы получше ответить? Тут хлопнула входная дверь, и
Габриель безошибочно узнал звук - стук брошенной на пол сумки.
- Это сестра, - сообщила Минналуш. - Прошу извинить, я на минутку
отлучусь.
Оставшись наедине, человек и кот продолжали с подозрением следить друг
за другом. Громко тикали старомодные кухонные часы. Из прихожей доносилось
приглушенное бормотание. Габриель различил голоса - повыше, с придыханием,
принадлежавший Минналуш, и более низкий по тембру голос Морриган. Слов он
разобрать не мог, но точно знал - как если бы стоял рядом с сестрами, - что
разговор идет о нем.
И вдруг они обе появились в кухне. Остановились в проеме, загородив
его, и на короткий миг Габриелю почудилось, будто его окружили и взяли в
плен. В следующую секунду Минналуш прошла вперед и с улыбкой произнесла:
- Габриель, познакомьтесь: Морриган, моя старшая сестра.
Первым, на что он обратил внимание, были глаза. Их сразу заметил бы
всякий. Разглядывая фотографии вчера вечером, он получил примерное
представление, насколько необычен взгляд Морриган Монк, но встреча лицом к
лицу создавала впечатление стократ сильнее. Глаза были потрясающие радужка
такой пронзительной, небесной синевы, какой Габриель в жизни не видел, и
белоснежные белки. От ее взгляда, однако, мороз подирал по коже. Нельзя
сказать, что глаза Морриган были лишены выражения, просто глубина и
переливчатость цвета делали его непостижимым. Взор Минналуш заставлял
вспомнить океан, взор Морриган - бесконечный космос.
После этого внимание Габриеля привлек кулон на ее шее: буква "М" на
серебряной цепочке. Черт возьми, а он-то думал, что разгадал ребус. Итак,
теперь по-прежнему неизвестно, которую из женщин он видел во время "скачка".
Морриган была одета в шорты, голубую футболку и теннисные туфли. Ноги у
нее, отметил Габриель, просто великолепные. Длинные черные волосы, стянутые
в конский хвост, блестящей змеей струились по спине Морриган. От нее слегка
пахло летним, выжаренным на солнце потом; на лбу, под челкой, и на скулах
поблескивали капельки влаги.
- Как прыгнула? - осведомилась Минналуш.
Она поставила чайник на плиту и принялась греметь чашками и блюдцами.