"Рита Мональди, Франческо Сорти. Imprimatur: В печать " - читать интересную книгу автора

Ты помнишь ли Атто, Ленору,
И как увлекались мы Оперой в ту незабвенную пору?
*[ Здесь и далее перевод стихотворных строф, кроме особо оговоренных:
Т.В. Чугунова]
Я ограничился вопрошающим взглядом в его сторону. - Жан де Лафонтен, -
выспренне произнес он. - Самый великий из французских поэтов.
- Если я правильно понял, он посвятил вам строку своего стихотворения?
- Ну да. А еще один поэт, на этот раз тосканский, утверждал, что пение
Атто Мелани может лечить от змеиного укуса.
- Еще один поэт?
- Франческо Реди *[Реди Франческо (1626-1697) - итальянский натуралист,
основатель паразитологии], величайший ученый и литератор Тосканы. Таковы,
молодой человек, музы, на устах которых странствовало мое имя.
- Продолжаете ли вы петь перед французскими венценосными особами?
- Голос - первая из наших способностей, которая предает нас, стоит
зачахнуть юности. Но когда я был молод, я пел перед всеми европейскими
дворами и имел случай видеть вблизи многих государей. Ныне им нравится
советоваться со мной, когда предстоит сделать важный выбор.
- Так вы... аббат-советник?
- Можно и так сказать.
- Стало быть, вы частый гость при дворе в Париже.
- Двор переместился в Версаль, мой мальчик. Что до меня, то в двух
словах всего не объяснишь. - И добавил, нахмурив лоб: - Ты когда-нибудь
слышал о господине Фуке?
Я ответил, что это имя мне ничего не говорит.
Он подлил себе вина, но промолчал. Это привело меня в замешательство.
Однако я не стал нарушать молчания, боясь спугнуть зародившуюся в нас обоих
взаимную симпатию.
Атто Мелани как облачился с утра в серо-лиловую сутану с капюшоном и
шапочку, так и оставался в них до вечера. В свои года, которых ему никак
нельзя было дать, он обзавелся известной полнотой, смягчавшей его слегка
крючковатый нос и резкие черты. Его лицо цвета свинцовых белил, алевшее лишь
на выдающихся скулах, отражало борьбу внутренних побуждений, постоянно
свершающуюся в нем: широкий наморщенный лоб и брови в виде дуг выдавали
натуру высокомерную и ледяную. Но то была лишь видимость. Насмешливая линия
поджатых губ и чуть срезанный, хотя и мясистый подбородок с вызывающей
ямочкой опровергали первое впечатление.
Мелани прокашлялся, отхлебнул из чарки и подержал вино во рту.
- Предлагаю заключить соглашение, - снова заговорил он. - Тебе хочется
все знать. Ты нигде не был, ничего не видел. Но ты не лишен здравого смысла,
наделен некоторыми способностями. Однако без толчка в верном направлении
тебе не обойтись. Так вот, я обучу тебя всему необходимому в эти двадцать
дней. От тебя потребуется лишь слушать, я бы даже сказал - внимать мне. А за
это ты поможешь мне.
- В чем? - удивился я.
- Черт тебя побери, да разузнать, кто отравил господина де Муре! -
отвечал аббат с тонкой улыбкой, словно речь шла о чем-то не поддающемся
сомнению.
- А вы уверены, что тут замешан яд?
- Совершенно! - воскликнул он, вставая и оглядывая кухню взглядом,