"Жаклин Монсиньи. Кровавая Роза ("Зефирина" #3) " - читать интересную книгу автораблизкого друга устроилась у нее на левом плече. Молодая женщина оторвала,
наконец, свой горестный взгляд от земли. Подчинившись приказу птицы, она быстро утерла слезы, затем грациозно подобрала нижнюю юбку, всю в шуршащих фижмах, и собралась вернуться на "галерку", привилегированное место на судне, где на верхней задней палубе располагались роскошные каюты. Если бы в этот момент молодая женщина взглянула наверх, то увидела бы, как какой-то матрос с тонкими чертами лица сверлит ее взглядом. Держась за конец троса, он с легкостью добрался до середины мачты. Когда женщина поравнялась с ней, тяжелая бухта каната рухнула к ее ногам. - Эй, парень! Осторожнее! Ты мог ушибить ее светлость! - тут же раздался суровый голос. Матрос жестом извинился и словно обезьяна вскарабкался на ванты. - С вами все в порядке, сударыня? - с беспокойством осведомился офицер. - Да, мессир, - ответила молодая женщина. - Меня послал за вами его преосвященство! В сапогах, шляпе, в красной кирасе, украшенной белым крестом, офицер, молодой рыцарь из ордена госпитальеров святого Иоанна Иерусалимского, - Его преосвященство желает видеть меня сейчас? - удивилась та. - Если это не затруднит вашу светлость! - ответил рыцарь, на которого, судя по всему, красота собеседницы произвела большое впечатление. Чуть заметно поколебавшись, женщина легким движением освободилась от птицы. - Лета, Гро Леон! Захлопав крыльями, птица вспорхнула на верхушку мачты, где находился "неловкий матрос", и со всей силы прокаркала: - SimagrГ(C)es! Sardanapale! Рыцарь поднял к небу свое обветренное лицо и посмотрел на птицу-пересмешницу. - Эта забавная пичуга - ворон или сорока? - спросил он. - Нет, мессир, ни то, ни другое. Она из породы галок, но прежде всего, это друг, самый смелый и верный друг, - ответила молодая женщина и добавила: |
|
|