"Люси Монро. Подарок для Александры " - читать интересную книгу автораполотенец.
- Оставьте все это на столике и, уходя, закройте, пожалуйста, за собой дверь, - дала блондинка четкие указания прислуге. Затем посмотрела на Димитрия и улыбнулась. - Не следует омрачать праздничный прием неприятными происшествиями. Хантер, мой муж, не большой любитель таких сцен. - Вы сказали, что Ксандры больше нет. - Может быть, он все-таки ослышался? - Да. - Она промыла рану и стала заклеивать ее пластырем. - Я не хотела вас расстраивать. Всегда забываю, что эта информация еще не стала всеобщим достоянием... - Это было связано... - выговаривать слова становилось все трудней и трудней, - с ребенком? Руки женщины на мгновение застыли. - Откуда вам известно про ребенка? - Взгляд ее светло-карих глаз пронизывал Димитрия не хуже рентгена, а в дружескую атмосферу разговора мгновенно вмешалось подозрение. - Она сама сказала мне об этом. - Так вы Димитрий Петронидис? - Женщина с таким презрением произнесла его имя, словно резко выплюнула скверное, омерзительное вещество, случайно попавшее ей на язык. - Да. Он не понимал, чем, собственно, заслужил такое отношение, но предчувствие сгущающихся над ним грозовых туч было неотвратимым. Рука блондинки вспорхнула вверх и так ловко и сильно залепила ему пощечину, что его голова невольно качнулась, а сам он вынужден был отступить на шаг назад. бесстыдство надо иметь, чтобы так нагло заявиться ко мне в дом! И это после того, как вы так обошлись с моей сестрой? - Что, черт побери, здесь происходит? - На балконе появился незнакомый мужчина. - Чего такого вы посмели наговорить моей супруге, чтобы вывести ее из себя? - Хантер! - Женщина резко бросилась навстречу мужу. - Это Димитрий Петронидис. Тот самый. Тебе придется незаметно вывести его отсюда. Если только Элли увидит его, может снова произойти рецидив. Она еще такая слабенькая, спать ночами по-человечески только начинает. Сделай же что-нибудь! Слова и резкие движения блондинки казались Димитрию бессмысленными. Ничего не доходило до сознания, все меркло на фоне известия о смерти его возлюбленной. Что вообще могло иметь хоть малейшее значение в сравнении с такой трагической новостью? Он направился к выходу, стремясь как можно скорее оставить этот дом и веселящихся в нем гостей. Александра мирно беседовала с одним из деловых компаньонов Хантера, комфортно расположившись в гостиной. Изредка до нее доносился взволнованный голос сестры. И, несколько обеспокоившись услышанным, она поднялась, принеся извинения своему собеседнику. Голос Мэделейн стих, и слов Александра уже не разбирала, но интонации по-прежнему оставались встревоженными. Она обошла столовую, с изысканным вкусом декорированную в ярких, осенних тонах специально ко Дню благодарения, и вышла на балкон. Мэделейн, |
|
|