"Люси Монро. Способен на все ("Наемник" #3) " - читать интересную книгу автора Хотвайер дернулся, словно его прошибло током, и прервал поцелуй, едва
не отшвырнув от себя Клер. Она оступилась на непривычно высоких каблуках и упала бы, если бы он вовремя ее не поддержал. Выражение лица у него было несчастное, и он отпустил ее, едва она снова обрела равновесие. Молчание было заряжено электричеством, как воздух перед грозой. - Даю вам пять минут и затем бросаю букет, - сказала Джозетта, окинув их оценивающим взглядом с оттенком приятного изумления. Затем развернулась и пошла в зал. Пять минут требовалось Клер только на то, чтобы отдышаться. Как после всего случившегося она вернется в зал? Прошло еще несколько секунд заряженного электричеством молчания, после чего Хотвайер сказал: - Извини. Я перегнул палку. - Мне понравилось, - честно призналась Клер. Еще как понравилось! Только целоваться - это одно, а "играть по-взрослому" - другое. Ей не хотелось, чтобы он думал, будто она приветствует такое к себе отношение. - Не сомневаюсь, - сказал он весьма самодовольно. - Еще никто не жаловался на недостаток у меня техники, но я все равно перегнул палку. - Как скажешь. - Послушай, я не готов к прочным отношениям, а ты не из тех женщин, которых снимают на одну ночь, и даже не из тех, с которыми можно заводить короткую интрижку. - Конечно, нет. - Она так брезгливо поморщилась при этом, что и он скривился, как от боли. На самом деле она считала, что Хотвайер тоже не годился на роль думала, будто он ни одну женщину всерьез не принимает. С первого дня их встречи он пытался донести до ее сознания эту мысль, но она почему-то ему не верила. Хотвайер был слишком цельным человеком, чтобы походить на гончего пса. Очевидно, он просто не хотел иметь прочных отношений конкретно с ней, и в этом было все дело. Кроме того, перед ней сейчас стояли иные задачи, нежели найти себе мужчину для прочных отношений. Ей предстояло экстерном сдать экзамены за следующий семестр и скинуть эту головную боль. В ее жизни не было места для мужчины, даже для такого, от поцелуя с которым у нее все внутри сводило. - Ладно, мы по разные стороны баррикад, - сказал он. - Так что никаких больше "взрослых". - По мне, это больше похоже на украденный поцелуй. Так сказать, добыча мародера. - Я не рыскаю в поисках добычи. - Похоже, он и в самом деле обиделся. - Правда? Тогда то, что я ощутила, - обман чувств? - насмешливо сказала она. - Я не призрак. - Это точно, - с улыбкой сказала Клер, все еще чувствуя покалывание в тех местах, которых касались ладони Хотвайера. Глава 2 - Клер, - крикнула Джозетта из другой комнаты, - это намек. - Удачи, - сказал Хотвайер. |
|
|