"Керк Монро. Тени Ахерона 3: Нисхождение Тьмы ("Конан") " - читать интересную книгу автора

Меня и Джига почему-то отпустили на рассвете - или дознаватели поняли,
что с нас нечего взять (мы оба упорно изображали возмущенных произволом
чужеземцев и требовали встречи с аквилонским посланником), или в дело
вмешался мой покровитель-фатарен - тот самый, с которым я говорил в
Тарантии. В действительности он являлся герцогом Ибеленом - представителем
древнего коринфийского рода, имеющего права на корону. Если, конечно,
Коринфия избавится от протектората Трона Дракона, к чему и стремилось
"политическое" крыло секты, не желавшее иметь ничего общего с колдунами
"Черного Солнца" или идеями пророка Мэниха - таковые использовались лишь как
инструмент воздействия на умы простецов.
Я и Джигг вернулись на постоялый двор, посчитав, что остальных тоже
вскоре выпустят. Но прошло более суток, а граф Кертис, Гвайнард и Валент
Мессантийский доселе томились в узилище...

* * *

К моменту возвращения Джига из дознавательной управы я успел одеться и
спуститься во двор "Горного орла" украшенный плюющем, кустами роз и
фонтанчиком с местной целебной водой, каковую приезжавшие в Арелату
болезненные дворяне поглощали ведрами - вроде бы она исцеляла от
многочисленных желудочных скорбей. Прочие гости "Орла" поглядывали на меня
косо - все знали о том, что сопровождающие барона Лингена (это мое фальшивое
имя) месьоры задержаны и отправлены в тюрьму. Не иначе, меня принимают за
контрабандиста, торговца лотосом или предводителя разбойничьей шайки.
Не обращая внимания на заинтересованно-опасливые взгляды пожилых дам и
пухлых месьоров с дворянскими цепями я вежливо раскланялся, опустился в
плетеное из тонкой лозы кресло и постарался сделать вид, что читаю -
прихватил с собой из комнат скучнейший философский трактат, пространно
повествующий "о пользе добра".
- Господин барон? - вкрадчиво сказал Джигг, появившись, как всегда,
неожиданно и неслышно.
- Ну, наконец-то! - простонал я. - Что узнали?
- К моему вящему унынию, ничего, господин барон. Власти продолжают
безосновательно упорствовать в обвинении.
В переводе с джигговского языка на обыкновенный это означало, что
разудалую троицу борцов с чудовищами и черной магией держат в темнице без
всяких доказательств. Конечно - откуда им взяться, этим доказательствам? С
помощью каттаканов Кертис и Гвай мастерски замели следы, не подкопаешься при
всем желании!
- Вы их видели, Джигг?
- Только месьора Гвайнарда. Он выглядит бодро. Надеюсь, господин барон
не сочтет излишним своеволием с моей стороны то, что я позволил себе купить
на рынке немного фруктов для неправедно заточенных?
- Джигг, умоляю, выражайтесь проще - мы же не на церемониальном приеме!
- Как будет угодно господину барону.
- Что еще?
- Насколько я понял, сейчас чиновники из управы дознания проверяют наши
подорожные и дворянские грамоты, пытаясь отыскать противоречия или ошибки.
- Пускай проверяют, - отмахнулся я. - Все бумаги настоящие, с
подлинными печатями. В Латеране сидят отнюдь не глупцы, Джигг.